महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-80, verse-9
यदि त्वहमनुग्राह्यो भ्रातृभिः सहितोऽनघ ।
संदेहं मे मुनिश्रेष्ठ हृदिस्थं छेत्तुमर्हसि ॥९॥
संदेहं मे मुनिश्रेष्ठ हृदिस्थं छेत्तुमर्हसि ॥९॥
9. yadi tvahamanugrāhyo bhrātṛbhiḥ sahito'nagha ,
saṁdehaṁ me muniśreṣṭha hṛdisthaṁ chettumarhasi.
saṁdehaṁ me muniśreṣṭha hṛdisthaṁ chettumarhasi.
9.
yadi tu aham anugrāhyaḥ bhrātṛbhiḥ sahitaḥ anagha
sandeham me muniśreṣṭha hṛdistham chettum arhasi
sandeham me muniśreṣṭha hṛdistham chettum arhasi
9.
O sinless one (anagha), if I, accompanied by my brothers, am worthy of your favor, then O best among sages, you ought to dispel the doubt residing within my heart.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if (if, when)
- तु (tu) - indeed, then (but, indeed, however, on the other hand)
- अहम् (aham) - I
- अनुग्राह्यः (anugrāhyaḥ) - worthy of your favor (to be favored, to be shown kindness, to be obliged)
- भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by brothers
- सहितः (sahitaḥ) - accompanied (accompanied, joined, connected)
- अनघ (anagha) - O sinless one (anagha) (addressing Yudhiṣṭhira) (O sinless one, blameless, faultless)
- सन्देहम् (sandeham) - doubt (doubt, suspicion, hesitation)
- मे (me) - my (to me, for me, my)
- मुनिश्रेष्ठ (muniśreṣṭha) - O best among sages (addressing Nārada) (O best among sages, chief of ascetics)
- हृदिस्थम् (hṛdistham) - residing within my heart (residing in the heart, internal)
- छेत्तुम् (chettum) - to dispel (to cut, to pierce, to dispel, to remove)
- अर्हसि (arhasi) - you ought to (you ought, you are able, you deserve)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if (if, when)
(indeclinable)
तु (tu) - indeed, then (but, indeed, however, on the other hand)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
अनुग्राह्यः (anugrāhyaḥ) - worthy of your favor (to be favored, to be shown kindness, to be obliged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anugrāhya
anugrāhya - to be favored, to be shown kindness, to be obliged, to be helped
Gerundive (Passive Future Participle)
Derived from root `grah` (to seize, take) with prefix `anu-` and suffix `-ya` (gerundive).
Prefix: anu
Root: grah (class 9)
Note: This is a gerundive, functioning as an adjective.
भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by brothers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सहितः (sahitaḥ) - accompanied (accompanied, joined, connected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahita
sahita - accompanied, joined, connected, united
Past Passive Participle
Derived from root `dhā` (to place) with prefix `sa-` (with) and `hita` (placed).
Prefix: sa
Root: dhā (class 3)
Note: Functions as an adjective here.
अनघ (anagha) - O sinless one (anagha) (addressing Yudhiṣṭhira) (O sinless one, blameless, faultless)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, blameless, faultless, pure
Negative compound `na` + `agha` (sin, fault).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (na+agha)
- na – not, no
indeclinable - agha – sin, fault, evil, distress
noun (neuter)
सन्देहम् (sandeham) - doubt (doubt, suspicion, hesitation)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sandeha
sandeha - doubt, suspicion, hesitation
From root `sandih` (to doubt).
Prefix: sam
Root: dih (class 4)
मे (me) - my (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Can be genitive or dative. Here, functions as possessive genitive.
मुनिश्रेष्ठ (muniśreṣṭha) - O best among sages (addressing Nārada) (O best among sages, chief of ascetics)
(noun)
Vocative, masculine, singular of muniśreṣṭha
muniśreṣṭha - best among sages, chief of ascetics
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (muni+śreṣṭha)
- muni – sage, ascetic, hermit
noun (masculine) - śreṣṭha – best, chief, most excellent
adjective (masculine)
Superlative degree of `praśasya` (praiseworthy).
हृदिस्थम् (hṛdistham) - residing within my heart (residing in the heart, internal)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hṛdistha
hṛdistha - residing in the heart, being in the heart, internal
Compound. `hṛdi` (locative of `hṛd`) + `stha` (standing, residing).
Compound type : upapada tatpuruṣa (hṛd+stha)
- hṛd – heart, mind
noun (neuter) - stha – standing, staying, residing
adjective (masculine)
Derived from root `sthā` (to stand) with `ka` suffix.
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with `sandeham` (neuter accusative singular).
छेत्तुम् (chettum) - to dispel (to cut, to pierce, to dispel, to remove)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form from root `chid`.
Root: chid (class 7)
Note: Infinitive expressing purpose.
अर्हसि (arhasi) - you ought to (you ought, you are able, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present active
2nd person, singular, present tense, active voice.
Root: arh (class 1)