महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-80, verse-110
अथ गच्छेत राजेन्द्र देविकां लोकविश्रुताम् ।
प्रसूतिर्यत्र विप्राणां श्रूयते भरतर्षभ ॥११०॥
प्रसूतिर्यत्र विप्राणां श्रूयते भरतर्षभ ॥११०॥
110. atha gaccheta rājendra devikāṁ lokaviśrutām ,
prasūtiryatra viprāṇāṁ śrūyate bharatarṣabha.
prasūtiryatra viprāṇāṁ śrūyate bharatarṣabha.
110.
atha gaccheta rājendra devikām lokaviśrutām
prasūtiḥ yatra viprāṇām śrūyate bharatarṣabha
prasūtiḥ yatra viprāṇām śrūyate bharatarṣabha
110.
Now, O King of kings (Rājendra), O best of Bharatas (Bharatarṣabha), one should go to Devikā, which is renowned throughout the world, and where the origin of brahmins is traditionally spoken of.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now (now, then, thereupon, moreover)
- गच्छेत (gaccheta) - one should go (one should go, he should go)
- राजेन्द्र (rājendra) - O King of kings (Rājendra) (O king of kings, O chief of kings)
- देविकाम् (devikām) - to Devikā (a specific river or place) (to Devikā (a proper name))
- लोकविश्रुताम् (lokaviśrutām) - renowned throughout the world (renowned in the world, famous worldwide)
- प्रसूतिः (prasūtiḥ) - origin (birth, origin, production, progeny)
- यत्र (yatra) - where (where, in which place, wherein)
- विप्राणाम् (viprāṇām) - of brahmins (of brahmins, of sages, of inspired ones)
- श्रूयते (śrūyate) - is traditionally spoken of (it is heard, it is known, it is told)
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas (Bharatarṣabha) (O best of Bharatas, O bull among Bharatas)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now (now, then, thereupon, moreover)
(indeclinable)
गच्छेत (gaccheta) - one should go (one should go, he should go)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of gam
Root verb, 1st conjugation (bhvādi)
Root: gam (class 1)
राजेन्द्र (rājendra) - O King of kings (Rājendra) (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings, emperor
Tatpuruṣa compound of 'rājan' and 'indra'.
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra (name of a deity), chief, best
noun (masculine)
देविकाम् (devikām) - to Devikā (a specific river or place) (to Devikā (a proper name))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of devikā
devikā - a proper name, typically a river or a place
लोकविश्रुताम् (lokaviśrutām) - renowned throughout the world (renowned in the world, famous worldwide)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of lokaviśruta
lokaviśruta - renowned in the world, famous worldwide
Tatpuruṣa compound of 'loka' and 'viśruta'.
Compound type : tatpurusha (loka+viśruta)
- loka – world, universe, people
noun (masculine) - viśruta – famous, renowned, well-known
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'śru' (to hear) with prefix 'vi', and -ta suffix.
Prefix: vi
Root: śru (class 1)
Note: Qualifies 'devikām'.
प्रसूतिः (prasūtiḥ) - origin (birth, origin, production, progeny)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prasūti
prasūti - birth, origin, production, creation, progeny
Derived from root 'sū' (to produce, give birth) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: sū (class 2)
यत्र (yatra) - where (where, in which place, wherein)
(indeclinable)
विप्राणाम् (viprāṇām) - of brahmins (of brahmins, of sages, of inspired ones)
(noun)
Genitive, masculine, plural of vipra
vipra - brahmin, priest, sage, inspired, learned
श्रूयते (śrūyate) - is traditionally spoken of (it is heard, it is known, it is told)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of śru
Root verb, 5th conjugation (svādi), Passive voice formation: root + -ya- + middle endings.
Root: śru (class 5)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas (Bharatarṣabha) (O best of Bharatas, O bull among Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of Bharatas, chief among Bharatas (an epithet for noble warriors or kings)
Tatpuruṣa compound of 'bharata' and 'ṛṣabha'.
Compound type : tatpurusha (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, a king, a warrior
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best, excellent
noun (masculine)