महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-80, verse-132
तत्र स्नात्वा नरव्याघ्र विन्देद्बहु सुवर्णकम् ।
सर्वपापविशुद्धात्मा ब्रह्मलोकं च गच्छति ॥१३२॥
सर्वपापविशुद्धात्मा ब्रह्मलोकं च गच्छति ॥१३२॥
132. tatra snātvā naravyāghra vindedbahu suvarṇakam ,
sarvapāpaviśuddhātmā brahmalokaṁ ca gacchati.
sarvapāpaviśuddhātmā brahmalokaṁ ca gacchati.
132.
tatra snātvā naravyāghra vindet bahu suvarṇakam
sarvapāpaviśuddhātmā brahmalokam ca gacchati
sarvapāpaviśuddhātmā brahmalokam ca gacchati
132.
O tiger among men, one who bathes there obtains much gold. Furthermore, with a soul purified from all sins, one goes to the world of Brahmā (brahmaloka).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - at the sacred bathing place mentioned previously (there, at that place)
- स्नात्वा (snātvā) - having bathed
- नरव्याघ्र (naravyāghra) - O King (vocative address) (O tiger among men, O best of men)
- विन्देत् (vindet) - he should obtain, find; one obtains
- बहु (bahu) - much, many, abundant
- सुवर्णकम् (suvarṇakam) - wealth in the form of gold (gold, gold coin)
- सर्वपापविशुद्धात्मा (sarvapāpaviśuddhātmā) - refers to the person who has bathed and become pure (one whose soul is purified from all sins)
- ब्रह्मलोकम् (brahmalokam) - one of the higher celestial realms (the world of Brahmā (brahmaloka))
- च (ca) - and, also
- गच्छति (gacchati) - he reaches, attains (the realm of Brahmā) (he goes, attains)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - at the sacred bathing place mentioned previously (there, at that place)
(indeclinable)
From pronominal stem 'tad' + 'tra' suffix
स्नात्वा (snātvā) - having bathed
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Root 'snā' + 'tvā' suffix
Root: snā (class 2)
नरव्याघ्र (naravyāghra) - O King (vocative address) (O tiger among men, O best of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naravyāghra
naravyāghra - tiger among men, best of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+vyāghra)
- nara – man, human being
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
विन्देत् (vindet) - he should obtain, find; one obtains
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of vid
optative active
Root 'vid'
Root: vid (class 6)
Note: Sometimes used to express a general possibility or consequence, similar to present tense.
बहु (bahu) - much, many, abundant
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bahu
bahu - much, many, abundant, numerous
सुवर्णकम् (suvarṇakam) - wealth in the form of gold (gold, gold coin)
(noun)
Accusative, neuter, singular of suvarṇaka
suvarṇaka - gold, gold coin, a kind of tree
Diminutive or endearment suffix '-ka'
सर्वपापविशुद्धात्मा (sarvapāpaviśuddhātmā) - refers to the person who has bathed and become pure (one whose soul is purified from all sins)
(compound adjective)
Compound type : bahuvrīhi (sarva+pāpa+viśuddha+ātman)
- sarva – all, every, whole
pronoun - pāpa – sin, evil, wicked act
noun (neuter) - viśuddha – purified, cleansed, immaculate
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from 'vi' + root 'śudh'
Prefix: vi
Root: śudh (class 4) - ātman – self, soul, spirit, essential nature (ātman)
noun (masculine)
Note: Acts as the subject of "gacchati"
ब्रह्मलोकम् (brahmalokam) - one of the higher celestial realms (the world of Brahmā (brahmaloka))
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (brahman+loka)
- brahman – Brahmā (the creator god), sacred utterance, ultimate reality (brahman)
proper noun (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
गच्छति (gacchati) - he reaches, attains (the realm of Brahmā) (he goes, attains)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of gam
present active indicative
Root 'gam'
Root: gam (class 1)