महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-80, verse-2
अथापश्यन्महात्मानं देवर्षिं तत्र नारदम् ।
दीप्यमानं श्रिया ब्राह्म्या दीप्ताग्निसमतेजसम् ॥२॥
दीप्यमानं श्रिया ब्राह्म्या दीप्ताग्निसमतेजसम् ॥२॥
2. athāpaśyanmahātmānaṁ devarṣiṁ tatra nāradam ,
dīpyamānaṁ śriyā brāhmyā dīptāgnisamatejasam.
dīpyamānaṁ śriyā brāhmyā dīptāgnisamatejasam.
2.
atha apaśyan mahātmānam devarṣim tatra nāradam
dīpyamānam śriyā brāhmyā dīpta agni sama tejasam
dīpyamānam śriyā brāhmyā dīpta agni sama tejasam
2.
Then, they saw there the great-souled (mahātman) divine sage (devarṣi) Nārada, who was shining with a divine splendor and whose brilliance was equal to that of a blazing fire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- अपश्यन् (apaśyan) - they saw, they beheld
- महात्मानम् (mahātmānam) - the great-souled, the noble-minded
- देवर्षिम् (devarṣim) - the divine sage (devarṣi) Nārada (the divine sage)
- तत्र (tatra) - there, in that place
- नारदम् (nāradam) - Nārada
- दीप्यमानम् (dīpyamānam) - shining, blazing, glowing
- श्रिया (śriyā) - with splendor, with glory, with beauty
- ब्राह्म्या (brāhmyā) - divine (splendor) (divine, spiritual, belonging to Brahman)
- दीप्त (dīpta) - blazing, luminous, radiant
- अग्नि (agni) - fire
- सम (sama) - equal, similar, same
- तेजसम् (tejasam) - brilliance, splendor, energy
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
अपश्यन् (apaśyan) - they saw, they beheld
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of dṛś
Imperfect Active
From root dṛś (to see), imperfect tense, 3rd person plural
Root: dṛś (class 1)
महात्मानम् (mahātmānam) - the great-souled, the noble-minded
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted, a great person
Compound type : bahuvrihi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast, noble
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, individual soul (ātman), essential nature
noun (masculine)
देवर्षिम् (devarṣim) - the divine sage (devarṣi) Nārada (the divine sage)
(noun)
Accusative, masculine, singular of devarṣi
devarṣi - divine sage, a sage of divine origin
Compound type : karmadhāraya (deva+ṛṣi)
- deva – god, deity, divine being
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Locative adverb from pronominal base tad
नारदम् (nāradam) - Nārada
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (a celestial sage, devarṣi)
दीप्यमानम् (dīpyamānam) - shining, blazing, glowing
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dīpyamāna
dīpyamāna - shining, blazing, glowing, illuminating
Present Middle Participle
Present participle (ātmanepada) from root dīp (to shine)
Root: dīp (class 4)
श्रिया (śriyā) - with splendor, with glory, with beauty
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śrī
śrī - splendor, glory, beauty, prosperity, wealth, Lakṣmī
ब्राह्म्या (brāhmyā) - divine (splendor) (divine, spiritual, belonging to Brahman)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of brāhmya
brāhmya - relating to Brahman, divine, sacred, brahminical
Derived from brahman
दीप्त (dīpta) - blazing, luminous, radiant
(adjective)
Nominative, neuter, singular of dīpta
dīpta - blazing, luminous, bright, splendid
Past Passive Participle
From root dīp (to shine)
Root: dīp (class 4)
अग्नि (agni) - fire
(noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, god of fire
सम (sama) - equal, similar, same
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sama
sama - equal, similar, same, even
तेजसम् (tejasam) - brilliance, splendor, energy
(noun)
Accusative, masculine, singular of tejas
tejas - brilliance, splendor, radiance, energy, power
Compound type : bahuvrihi (dīpta+agni+sama+tejas)
- dīpta – blazing, luminous, bright, splendid
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root dīp (to shine)
Root: dīp (class 4) - agni – fire, god of fire
noun (masculine) - sama – equal, similar
adjective (masculine) - tejas – brilliance, splendor, energy
noun (neuter)