महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-80, verse-124
ततो गच्छेत धर्मज्ञ रुद्रकोटिं समाहितः ।
पुरा यत्र महाराज ऋषिकोटिः समाहिता ।
प्रहर्षेण च संविष्टा देवदर्शनकाङ्क्षया ॥१२४॥
पुरा यत्र महाराज ऋषिकोटिः समाहिता ।
प्रहर्षेण च संविष्टा देवदर्शनकाङ्क्षया ॥१२४॥
124. tato gaccheta dharmajña rudrakoṭiṁ samāhitaḥ ,
purā yatra mahārāja ṛṣikoṭiḥ samāhitā ,
praharṣeṇa ca saṁviṣṭā devadarśanakāṅkṣayā.
purā yatra mahārāja ṛṣikoṭiḥ samāhitā ,
praharṣeṇa ca saṁviṣṭā devadarśanakāṅkṣayā.
124.
tataḥ gacchet dharmajña rudrakoṭim
samāhitaḥ purā yatra mahārāja
ṛṣikoṭiḥ samāhitā praharṣeṇa
ca saṃviṣṭā devadarśanakāṅkṣayā
samāhitaḥ purā yatra mahārāja
ṛṣikoṭiḥ samāhitā praharṣeṇa
ca saṃviṣṭā devadarśanakāṅkṣayā
124.
Then, O knower of righteousness (dharma), one should go, self-composed, to Rudrakoṭi, where, O great king, formerly a multitude of sages (ṛṣi) had assembled, settled there with great joy and with the desire to see the gods.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, thereafter, from there)
- गच्छेत् (gacchet) - one should go, he would go
- धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of righteousness (dharma)
- रुद्रकोटिम् (rudrakoṭim) - the sacred place named Rudrakoṭi (Rudrakoṭi (a sacred place))
- समाहितः (samāhitaḥ) - self-composed (concentrated, composed, collected)
- पुरा (purā) - formerly, in ancient times (formerly, anciently, in former times)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- महाराज (mahārāja) - O great king
- ऋषिकोटिः (ṛṣikoṭiḥ) - a multitude of sages (a crore of sages, a multitude of sages; the peak/assembly of sages; a place name)
- समाहिता (samāhitā) - assembled (referring to the sages) (assembled, collected, concentrated)
- प्रहर्षेण (praharṣeṇa) - with great joy, with extreme delight
- च (ca) - and (and, also)
- संविष्टा (saṁviṣṭā) - settled down (there) (entered, settled, seated, engaged)
- देवदर्शनकाङ्क्षया (devadarśanakāṅkṣayā) - with the desire to see the gods
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
Ablative of tad used as an adverb
गच्छेत् (gacchet) - one should go, he would go
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of gam
Root: gam (class 1)
धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of righteousness (dharma)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of dharma, righteous
Compound type : tatpurusha (dharma+jña)
- dharma – righteousness, duty, natural law, constitution
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knowing, knower
adjective (masculine)
Agent Noun
From root jñā
Root: jñā (class 9)
रुद्रकोटिम् (rudrakoṭim) - the sacred place named Rudrakoṭi (Rudrakoṭi (a sacred place))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of rudrakoṭi
rudrakoṭi - name of a sacred place (literally 'a crore of Rudras' or 'the peak of Rudra')
Compound type : tatpurusha (rudra+koṭi)
- rudra – Rudra (a Vedic deity, often identified with Śiva)
proper noun (masculine)
Root: rud (class 2) - koṭi – peak, highest point, crore (ten million)
noun (feminine)
समाहितः (samāhitaḥ) - self-composed (concentrated, composed, collected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāhita
samāhita - concentrated, composed, absorbed in meditation, collected
Past Passive Participle
From root dhā with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
पुरा (purā) - formerly, in ancient times (formerly, anciently, in former times)
(indeclinable)
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
Locative of yad, used as an adverb
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
ऋषिकोटिः (ṛṣikoṭiḥ) - a multitude of sages (a crore of sages, a multitude of sages; the peak/assembly of sages; a place name)
(noun)
Nominative, feminine, singular of ṛṣikoṭi
ṛṣikoṭi - a crore of sages, a multitude of sages; a place name associated with sages
Compound type : tatpurusha (ṛṣi+koṭi)
- ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine) - koṭi – peak, highest point, crore (ten million), multitude
noun (feminine)
समाहिता (samāhitā) - assembled (referring to the sages) (assembled, collected, concentrated)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samāhita
samāhita - concentrated, composed, collected, assembled
Past Passive Participle
From root dhā with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
प्रहर्षेण (praharṣeṇa) - with great joy, with extreme delight
(noun)
Instrumental, masculine, singular of praharṣa
praharṣa - great joy, delight, ecstasy
Verbal Noun
From root hṛṣ with prefix pra
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
संविष्टा (saṁviṣṭā) - settled down (there) (entered, settled, seated, engaged)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saṃviṣṭa
saṁviṣṭa - entered, settled, seated, gone to rest, engaged
Past Passive Participle
From root viś with prefix sam
Prefix: sam
Root: viś (class 6)
देवदर्शनकाङ्क्षया (devadarśanakāṅkṣayā) - with the desire to see the gods
(noun)
Instrumental, feminine, singular of devadarśanakāṅkṣā
devadarśanakāṅkṣā - desire for the sight of gods, longing to see deities
Compound type : tatpurusha (deva+darśana+kāṅkṣā)
- deva – god, deity
noun (masculine)
Root: div (class 4) - darśana – sight, seeing, vision, philosophy
noun (neuter)
Verbal Noun
From root dṛś
Root: dṛś (class 1) - kāṅkṣā – desire, longing, wish
noun (feminine)
Verbal Noun
From root kāṅkṣ
Root: kāṅkṣ (class 1)