महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-80, verse-46
तस्मिंस्तीर्थे महाभाग नित्यमेव पितामहः ।
उवास परमप्रीतो देवदानवसंमतः ॥४६॥
उवास परमप्रीतो देवदानवसंमतः ॥४६॥
46. tasmiṁstīrthe mahābhāga nityameva pitāmahaḥ ,
uvāsa paramaprīto devadānavasaṁmataḥ.
uvāsa paramaprīto devadānavasaṁmataḥ.
46.
tasmin tīrthe mahābhāga nityam eva pitāmahaḥ
uvāsa paramaprītaḥ devadānavasaṃmataḥ
uvāsa paramaprītaḥ devadānavasaṃmataḥ
46.
O greatly fortunate one (mahābhāga), in that holy place (tīrtha), Grandfather Brahma, who was exceedingly pleased and revered by gods and demons, constantly resided.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - in that
- तीर्थे (tīrthe) - in the holy place, in the ford
- महाभाग (mahābhāga) - O greatly fortunate one, O noble one
- नित्यम् (nityam) - always, constantly
- एव (eva) - indeed, only, just
- पितामहः (pitāmahaḥ) - Grandfather Brahma (grandfather, creator (Brahma))
- उवास (uvāsa) - dwelt, resided
- परमप्रीतः (paramaprītaḥ) - exceedingly pleased, highly delighted
- देवदानवसंमतः (devadānavasaṁmataḥ) - revered by gods and demons, approved by gods and demons
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - in that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'tīrthe'.
तीर्थे (tīrthe) - in the holy place, in the ford
(noun)
Locative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, holy shrine
महाभाग (mahābhāga) - O greatly fortunate one, O noble one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, noble, illustrious
Compound type : bahuvrihi (mahā+bhāga)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - bhāga – share, portion, fortune
noun (masculine)
Note: Used as an address.
नित्यम् (nityam) - always, constantly
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb.
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
पितामहः (pitāmahaḥ) - Grandfather Brahma (grandfather, creator (Brahma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, progenitor, Lord Brahma
Note: Subject of the verb 'uvāsa'.
उवास (uvāsa) - dwelt, resided
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vas
Perfect Tense
3rd person singular, perfect active of root 'vas'.
Root: vas (class 1)
परमप्रीतः (paramaprītaḥ) - exceedingly pleased, highly delighted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramaprīta
paramaprīta - exceedingly pleased, greatly delighted
Compound type : karmadhāraya (parama+prīta)
- parama – supreme, highest, utmost
adjective (masculine) - prīta – pleased, delighted, satisfied
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'prī' (to please, to love)
Root: prī (class 4)
Note: Describes 'pitāmahaḥ'.
देवदानवसंमतः (devadānavasaṁmataḥ) - revered by gods and demons, approved by gods and demons
(adjective)
Nominative, masculine, singular of devadānavasaṃmata
devadānavasaṁmata - respected by gods and demons
Compound type : tatpurusha (deva+dānava+saṃmata)
- deva – god, deity
noun (masculine) - dānava – demon, son of Danu
noun (masculine) - saṃmata – esteemed, honored, revered, approved
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'man' (to think) with upasarga 'sam'.
Prefix: sam
Root: man (class 4)
Note: Describes 'pitāmahaḥ'.