Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,80

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-80, verse-88

प्रदक्षिणमुपावृत्य गच्छेत भरतर्षभ ।
तीर्थं कुरुवरश्रेष्ठ त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् ।
दृमीति नाम्ना विख्यातं सर्वपापप्रमोचनम् ॥८८॥
88. pradakṣiṇamupāvṛtya gaccheta bharatarṣabha ,
tīrthaṁ kuruvaraśreṣṭha triṣu lokeṣu viśrutam ,
dṛmīti nāmnā vikhyātaṁ sarvapāpapramocanam.
88. pradakṣiṇam upāvṛtya gaccheta
bharatarṣabha | tīrtham kuruvaraśreṣṭha
triṣu lokeṣu viśrutam | dṛmīti
nāmnā vikhyātam sarvapāpapramocanam
88. O best of Bharatas, O foremost of the Kurus, one should go, having performed a respectful circumambulation, to the sacred place (tīrtha) renowned in the three worlds, famous by the name Dṛmīti, which liberates from all sins.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रदक्षिणम् (pradakṣiṇam) - As an adverb, meaning "after circumambulating respectfully". (circumambulation (clockwise), auspicious direction, respectfully)
  • उपावृत्य (upāvṛtya) - Implies turning around to perform a circumambulation, or having come from somewhere and now going somewhere else. In context, it means after having performed a circumambulation or having turned towards the next destination. (having turned back, having returned, having withdrawn)
  • गच्छेत (gaccheta) - one should go, he should go
  • भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressed to Yudhiṣṭhira or a member of the Bharata lineage, indicating excellence. (O best of Bharatas, O bull among Bharatas)
  • तीर्थम् (tīrtham) - sacred ford, holy bathing place, pilgrimage site
  • कुरुवरश्रेष्ठ (kuruvaraśreṣṭha) - Addressed to Yudhiṣṭhira, emphasizing his high standing within the Kuru lineage. (O best among the best of Kurus, O foremost of the Kuru heroes)
  • त्रिषु (triṣu) - Refers to the three worlds (earth, sky, heaven). (in three)
  • लोकेषु (lokeṣu) - In the three traditional worlds (earth, atmosphere, heaven). (in the worlds, in the realms)
  • विश्रुतम् (viśrutam) - renowned, famous, well-known
  • दृमीति (dṛmīti) - The name of the sacred place. (Dṛmīti (name))
  • नाम्ना (nāmnā) - by name, by the name of
  • विख्यातम् (vikhyātam) - well-known, famous, celebrated
  • सर्वपापप्रमोचनम् (sarvapāpapramocanam) - liberating from all sins, delivering from all evils

Words meanings and morphology

प्रदक्षिणम् (pradakṣiṇam) - As an adverb, meaning "after circumambulating respectfully". (circumambulation (clockwise), auspicious direction, respectfully)
(indeclinable)
Note: Adverbial accusative.
उपावृत्य (upāvṛtya) - Implies turning around to perform a circumambulation, or having come from somewhere and now going somewhere else. In context, it means after having performed a circumambulation or having turned towards the next destination. (having turned back, having returned, having withdrawn)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from upa + ā + root vṛt with suffix -ya
Prefixes: upa+ā
Root: vṛt (class 1)
गच्छेत (gaccheta) - one should go, he should go
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of gam
Optative mood, parasmaipada form of root gam
Root: gam (class 1)
Note: The subject is implied, "one" or "he" (the pilgrim).
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressed to Yudhiṣṭhira or a member of the Bharata lineage, indicating excellence. (O best of Bharatas, O bull among Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of Bharatas, bull among Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
  • bharata – descendant of Bharata, related to Bharata, a king
    proper noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, chief, best
    noun (masculine)
तीर्थम् (tīrtham) - sacred ford, holy bathing place, pilgrimage site
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - sacred ford, holy bathing place, pilgrimage site, holy place
Note: Object of gaccheta.
कुरुवरश्रेष्ठ (kuruvaraśreṣṭha) - Addressed to Yudhiṣṭhira, emphasizing his high standing within the Kuru lineage. (O best among the best of Kurus, O foremost of the Kuru heroes)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kuruvaraśreṣṭha
kuruvaraśreṣṭha - best among the best of Kurus, foremost of the Kuru heroes
Compound type : tatpuruṣa (kuruvara+śreṣṭha)
  • kuru – name of an ancient king, his descendants, a region
    proper noun (masculine)
  • vara – best, excellent, boon
    adjective/noun (masculine)
    Root: vṛ (class 5)
  • śreṣṭha – best, most excellent, chief
    adjective (masculine)
    Superlative form of 'śrī' or 'praśasta'.
त्रिषु (triṣu) - Refers to the three worlds (earth, sky, heaven). (in three)
(numeral)
Note: Agrees with lokeṣu.
लोकेषु (lokeṣu) - In the three traditional worlds (earth, atmosphere, heaven). (in the worlds, in the realms)
(noun)
Locative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, sphere, people
Root: lok (class 1)
विश्रुतम् (viśrutam) - renowned, famous, well-known
(adjective)
Accusative, neuter, singular of viśruta
viśruta - renowned, famous, well-known
Past Passive Participle
From vi + root śru (to hear) + suffix -ta
Prefix: vi
Root: śru (class 5)
दृमीति (dṛmīti) - The name of the sacred place. (Dṛmīti (name))
(proper noun)
Nominative, singular of dṛmīti
dṛmīti - Dṛmīti (proper name of a tīrtha)
Note: Cited as the name.
नाम्ना (nāmnā) - by name, by the name of
(noun)
Instrumental, neuter, singular of nāman
nāman - name, appellation
विख्यातम् (vikhyātam) - well-known, famous, celebrated
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vikhyāta
vikhyāta - well-known, famous, celebrated
Past Passive Participle
From vi + root khyā (to be known, visible) + suffix -ta
Prefix: vi
Root: khyā (class 2)
सर्वपापप्रमोचनम् (sarvapāpapramocanam) - liberating from all sins, delivering from all evils
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarvapāpapramocana
sarvapāpapramocana - liberating from all sins, releasing from all evil
Compound type : tatpuruṣa (sarva+pāpa+pramocana)
  • sarva – all, every, whole
    pronoun (masculine)
  • pāpa – sin, evil, wickedness
    noun (neuter)
  • pramocana – releasing, liberating, deliverance
    noun (neuter)
    agent noun/action noun
    Derived from pra + root muc (to release)
    Prefix: pra
    Root: muc (class 6)
Note: Agrees with tīrtham.