Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,80

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-80, verse-41

नृलोके देवदेवस्य तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् ।
पुष्करं नाम विख्यातं महाभागः समाविशेत् ॥४१॥
41. nṛloke devadevasya tīrthaṁ trailokyaviśrutam ,
puṣkaraṁ nāma vikhyātaṁ mahābhāgaḥ samāviśet.
41. nṛloke devadevasya tīrtham trailokyaviśrutam
puṣkaram nāma vikhyātam mahābhāgaḥ samāviśet
41. The blessed one should visit the sacred place (tīrtha) named Puṣkara, which is renowned in the human world and famous throughout the three worlds as the sacred place of the god of gods.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • नृलोके (nṛloke) - in the human world
  • देवदेवस्य (devadevasya) - of the god of gods, of the supreme deity
  • तीर्थम् (tīrtham) - sacred place, ford, pilgrimage site
  • त्रैलोक्यविश्रुतम् (trailokyaviśrutam) - famous in the three worlds
  • पुष्करम् (puṣkaram) - Puṣkara (a specific sacred place)
  • नाम (nāma) - by name, named
  • विख्यातम् (vikhyātam) - renowned, famous
  • महाभागः (mahābhāgaḥ) - the great fortunate one, the blessed one
  • समाविशेत् (samāviśet) - should enter, should resort to, should visit

Words meanings and morphology

नृलोके (nṛloke) - in the human world
(noun)
Locative, masculine, singular of nṛloka
nṛloka - human world, world of men
Compound type : tatpurusha (nṛ+loka)
  • nṛ – man, human being
    noun (masculine)
  • loka – world, realm, people
    noun (masculine)
देवदेवस्य (devadevasya) - of the god of gods, of the supreme deity
(noun)
Genitive, masculine, singular of devadeva
devadeva - god of gods, supreme deity (e.g., Viṣṇu, Śiva, Brahmā)
Compound type : tatpurusha (deva+deva)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
तीर्थम् (tīrtham) - sacred place, ford, pilgrimage site
(noun)
Nominative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, holy place of pilgrimage (tīrtha)
त्रैलोक्यविश्रुतम् (trailokyaviśrutam) - famous in the three worlds
(adjective)
Nominative, neuter, singular of trailokyaviśruta
trailokyaviśruta - famous throughout the three worlds
Compound type : bahuvrihi (trailokya+viśruta)
  • trailokya – the three worlds
    noun (neuter)
  • viśruta – famous, renowned, well-known
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root śru (to hear) with upasarga vi-
    Prefix: vi
    Root: śru (class 1)
Note: Qualifies 'tīrtham'.
पुष्करम् (puṣkaram) - Puṣkara (a specific sacred place)
(proper noun)
Nominative, neuter, singular of puṣkara
puṣkara - Puṣkara (a sacred lake and pilgrimage site); lotus; water; sky
नाम (nāma) - by name, named
(indeclinable)
Note: Used here adverbially.
विख्यातम् (vikhyātam) - renowned, famous
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vikhyāta
vikhyāta - famous, renowned, well-known
Past Passive Participle
Derived from root khyā (to be known) with upasarga vi-
Prefix: vi
Root: khyā (class 2)
Note: Qualifies 'tīrtham' and 'puṣkaram'.
महाभागः (mahābhāgaḥ) - the great fortunate one, the blessed one
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - very fortunate, highly esteemed, blessed
Compound type : bahuvrihi (mahat+bhāga)
  • mahat – great, large, important
    adjective (neuter)
  • bhāga – share, portion, fortune, destiny
    noun (masculine)
Note: Subject of the verb samāviśet.
समाविशेत् (samāviśet) - should enter, should resort to, should visit
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of samāviś
Derived from root viś (to enter) with upasargas sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: viś (class 6)
Note: Expresses a command, injunction, or possibility.