महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-80, verse-42
दश कोटिसहस्राणि तीर्थानां वै महीपते ।
सांनिध्यं पुष्करे येषां त्रिसंध्यं कुरुनन्दन ॥४२॥
सांनिध्यं पुष्करे येषां त्रिसंध्यं कुरुनन्दन ॥४२॥
42. daśa koṭisahasrāṇi tīrthānāṁ vai mahīpate ,
sāṁnidhyaṁ puṣkare yeṣāṁ trisaṁdhyaṁ kurunandana.
sāṁnidhyaṁ puṣkare yeṣāṁ trisaṁdhyaṁ kurunandana.
42.
daśa koṭisahasrāṇi tīrthānām vai mahīpate
sānnidhyam puṣkare yeṣām trisaṃdhyam kurunandana
sānnidhyam puṣkare yeṣām trisaṃdhyam kurunandana
42.
O lord of the earth (mahīpate), O delight of the Kurus (kurunandana), indeed, ten thousand crores of sacred places (tīrtha) have their presence in Puṣkara thrice daily.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दश (daśa) - ten
- कोटिसहस्राणि (koṭisahasrāṇi) - ten thousand crores, one hundred billion
- तीर्थानाम् (tīrthānām) - of sacred places (tīrtha)
- वै (vai) - indeed, certainly
- महीपते (mahīpate) - O king, O lord of the earth
- सान्निध्यम् (sānnidhyam) - presence, proximity
- पुष्करे (puṣkare) - in Puṣkara
- येषाम् (yeṣām) - of these sacred places (of which, of whom)
- त्रिसंध्यम् (trisaṁdhyam) - thrice daily, at the three junctures of the day
- कुरुनन्दन (kurunandana) - Refers to Arjuna or a descendant of Kuru. (O delight of the Kurus, O son of Kuru)
Words meanings and morphology
दश (daśa) - ten
(numeral)
Note: It is an adjective for koṭisahasrāṇi, taking a neuter plural form.
कोटिसहस्राणि (koṭisahasrāṇi) - ten thousand crores, one hundred billion
(noun)
Nominative, neuter, plural of koṭisahasra
koṭisahasra - a thousand crores (ten billion), a hundred billion
Compound type : tatpurusha (koṭi+sahasra)
- koṭi – ten million, a crore
noun (feminine) - sahasra – a thousand
noun (neuter)
Note: Subject of the implied verb 'are'.
तीर्थानाम् (tīrthānām) - of sacred places (tīrtha)
(noun)
Genitive, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, holy place of pilgrimage (tīrtha)
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
महीपते (mahīpate) - O king, O lord of the earth
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Addressed to a king.
सान्निध्यम् (sānnidhyam) - presence, proximity
(noun)
Nominative, neuter, singular of sānnidhya
sānnidhya - presence, proximity, nearness
Derived from sannidhi + ṣyañ suffix for abstract noun.
Note: It is the state of being present.
पुष्करे (puṣkare) - in Puṣkara
(proper noun)
Locative, neuter, singular of puṣkara
puṣkara - Puṣkara (a sacred lake and pilgrimage site); lotus; water; sky
Note: Location where the presence is.
येषाम् (yeṣām) - of these sacred places (of which, of whom)
(pronoun)
Genitive, neuter, plural of yad
yad - which, who, what
Note: Refers back to 'tīrthānām'.
त्रिसंध्यम् (trisaṁdhyam) - thrice daily, at the three junctures of the day
(indeclinable)
Compound type : dvigu (tri+saṃdhyā)
- tri – three
numeral - saṃdhyā – juncture of the day, twilight, period of devotion
noun (feminine)
Note: Adverbial usage.
कुरुनन्दन (kurunandana) - Refers to Arjuna or a descendant of Kuru. (O delight of the Kurus, O son of Kuru)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kurunandana
kurunandana - delight of the Kurus, son of Kuru (an epithet for Arjuna or other Kuru princes)
Compound type : tatpurusha (kuru+nandana)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his dynasty)
proper noun (masculine) - nandana – son, delight, gladdening
noun (masculine)
Root: nand (class 1)
Note: Another vocative address.