महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-110, verse-128
यावद्वर्षसहस्रं तु जम्बूद्वीपे प्रवर्षति ।
तावत्संवत्सराः प्रोक्ता ब्रह्मलोकस्य धीमतः ॥१२८॥
तावत्संवत्सराः प्रोक्ता ब्रह्मलोकस्य धीमतः ॥१२८॥
128. yāvadvarṣasahasraṁ tu jambūdvīpe pravarṣati ,
tāvatsaṁvatsarāḥ proktā brahmalokasya dhīmataḥ.
tāvatsaṁvatsarāḥ proktā brahmalokasya dhīmataḥ.
128.
yāvat varṣasahastram tu jambūdvīpe pravarṣati
tāvat saṃvatsarāḥ proktāḥ brahmalokasya dhīmataḥ
tāvat saṃvatsarāḥ proktāḥ brahmalokasya dhīmataḥ
128.
yāvat jambūdvīpe varṣasahastram tu pravarṣati
tāvat brahmalokasya dhīmataḥ saṃvatsarāḥ proktāḥ
tāvat brahmalokasya dhīmataḥ saṃvatsarāḥ proktāḥ
128.
Indeed, for as long as a thousand years (varṣa) pass on Jambudvīpa, that many years are declared for the wise (dhīmat) one of Brahmā's world (brahmaloka).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यावत् (yāvat) - as long as, as far as, to what extent
- वर्षसहस्त्रम् (varṣasahastram) - a thousand years
- तु (tu) - but, indeed, however
- जम्बूद्वीपे (jambūdvīpe) - on Jambudvīpa (a continent)
- प्रवर्षति (pravarṣati) - it passes (referring to the duration of years) (it rains, it passes (of time))
- तावत् (tāvat) - so much, so many, for that duration
- संवत्सराः (saṁvatsarāḥ) - years
- प्रोक्ताः (proktāḥ) - are declared, are said
- ब्रह्मलोकस्य (brahmalokasya) - of Brahmā's world, of the world of Brahmā
- धीमतः (dhīmataḥ) - of the wise Brahmā (of the wise one)
Words meanings and morphology
यावत् (yāvat) - as long as, as far as, to what extent
(indeclinable)
वर्षसहस्त्रम् (varṣasahastram) - a thousand years
(noun)
Accusative, neuter, singular of varṣasahastra
varṣasahastra - a thousand years
Compound type : tatpurusha (varṣa+sahastra)
- varṣa – year, rain, rainy season
noun (neuter)
Root: vṛṣ (class 1) - sahastra – thousand
noun (neuter)
Note: Indicates duration
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
जम्बूद्वीपे (jambūdvīpe) - on Jambudvīpa (a continent)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of jambūdvīpa
jambūdvīpa - Jambudvīpa, one of the seven continents in Hindu cosmology
Compound type : tatpurusha (jambū+dvīpa)
- jambū – rose-apple tree, its fruit
noun (feminine) - dvīpa – island, continent
noun (masculine)
प्रवर्षति (pravarṣati) - it passes (referring to the duration of years) (it rains, it passes (of time))
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of pra-vṛṣ
Prefix: pra
Root: vṛṣ (class 1)
तावत् (tāvat) - so much, so many, for that duration
(indeclinable)
संवत्सराः (saṁvatsarāḥ) - years
(noun)
Nominative, masculine, plural of saṃvatsara
saṁvatsara - year, a complete period
प्रोक्ताः (proktāḥ) - are declared, are said
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prokta
prokta - declared, said, proclaimed
Past Passive Participle
Derived from the root vac ('to speak') with the prefix pra-
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
ब्रह्मलोकस्य (brahmalokasya) - of Brahmā's world, of the world of Brahmā
(noun)
Genitive, masculine, singular of brahmaloka
brahmaloka - the world of Brahmā
Compound type : tatpurusha (brahman+loka)
- brahman – the Absolute, the Supreme Being; Brahmā (the creator god)
noun (neuter)
Root: bṛh (class 1) - loka – world, realm, sphere
noun (masculine)
धीमतः (dhīmataḥ) - of the wise Brahmā (of the wise one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - wise, intelligent, thoughtful
Possessive suffix -mat added to dhī (intellect)
Note: Here, likely refers to Brahmā.