महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-107, verse-55
वृथा मांसं न खादेत पृष्ठमांसं तथैव च ।
आक्रोशं परिवादं च पैशुन्यं च विवर्जयेत् ॥५५॥
आक्रोशं परिवादं च पैशुन्यं च विवर्जयेत् ॥५५॥
55. vṛthā māṁsaṁ na khādeta pṛṣṭhamāṁsaṁ tathaiva ca ,
ākrośaṁ parivādaṁ ca paiśunyaṁ ca vivarjayet.
ākrośaṁ parivādaṁ ca paiśunyaṁ ca vivarjayet.
55.
vṛthā māṃsam na khādet pṛṣṭhamāṃsam tathā eva
ca ākrośam parivādam ca paiśunyam ca vivarjayet
ca ākrośam parivādam ca paiśunyam ca vivarjayet
55.
vṛthā māṃsam na khādet tathā eva ca pṛṣṭhamāṃsam
ca ākrośam ca parivādam ca paiśunyam vivarjayet
ca ākrośam ca parivādam ca paiśunyam vivarjayet
55.
One should not eat meat unnecessarily, nor should one engage in slander. He should avoid abuse, censure, and malicious tale-bearing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वृथा (vṛthā) - unnecessarily, in vain, uselessly
- मांसम् (māṁsam) - meat, flesh
- न (na) - not
- खादेत् (khādet) - should eat
- पृष्ठमांसम् (pṛṣṭhamāṁsam) - slander, backbiting, back meat
- तथा (tathā) - thus, so, likewise
- एव (eva) - indeed, only, just so
- च (ca) - and
- आक्रोशम् (ākrośam) - abuse, reviling
- परिवादम् (parivādam) - blame, censure
- च (ca) - and
- पैशुन्यम् (paiśunyam) - malice, tale-bearing, calumny
- च (ca) - and
- विवर्जयेत् (vivarjayet) - should abandon, should avoid
Words meanings and morphology
वृथा (vṛthā) - unnecessarily, in vain, uselessly
(indeclinable)
मांसम् (māṁsam) - meat, flesh
(noun)
Accusative, neuter, singular of māṃsa
māṁsa - meat, flesh
न (na) - not
(indeclinable)
खादेत् (khādet) - should eat
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of khād
Root: khād (class 1)
पृष्ठमांसम् (pṛṣṭhamāṁsam) - slander, backbiting, back meat
(noun)
Accusative, neuter, singular of pṛṣṭhamāṃsa
pṛṣṭhamāṁsa - back meat; slander, calumny, backbiting (idiomatic)
Compound type : tatpuruṣa (pṛṣṭha+māṃsa)
- pṛṣṭha – back, rear
noun (neuter) - māṃsa – meat, flesh
noun (neuter)
तथा (tathā) - thus, so, likewise
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just so
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
आक्रोशम् (ākrośam) - abuse, reviling
(noun)
Accusative, masculine, singular of ākrośa
ākrośa - abuse, reviling, crying out against
Derived from root √kruś with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: kruś (class 1)
परिवादम् (parivādam) - blame, censure
(noun)
Accusative, masculine, singular of parivāda
parivāda - blame, censure, reproach, slander
Derived from root √vad with prefix pari-.
Prefix: pari
Root: vad (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
पैशुन्यम् (paiśunyam) - malice, tale-bearing, calumny
(noun)
Accusative, neuter, singular of paiśunya
paiśunya - malice, treachery, tale-bearing, calumny
Derived from piśuna (malicious, cruel).
च (ca) - and
(indeclinable)
विवर्जयेत् (vivarjayet) - should abandon, should avoid
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of vivarjay
Causal formation of √vṛj
Root √vṛj (class 1, parasm. vṛjati) in its causal form with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: vṛj (class 1)