महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-107, verse-39
अत्र गाथा यमोद्गीताः कीर्तयन्ति पुराविदः ।
आयुरस्य निकृन्तामि प्रजामस्याददे तथा ॥३९॥
आयुरस्य निकृन्तामि प्रजामस्याददे तथा ॥३९॥
39. atra gāthā yamodgītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ ,
āyurasya nikṛntāmi prajāmasyādade tathā.
āyurasya nikṛntāmi prajāmasyādade tathā.
39.
atra gāthā yama udgītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ
āyuḥ asya nikr̥ntāmi prajām asya ādade tathā
āyuḥ asya nikr̥ntāmi prajām asya ādade tathā
39.
atra purāvidaḥ yama udgītāḥ gāthāḥ kīrtayanti
asya āyuḥ nikr̥ntāmi tathā asya prajām ādade
asya āyuḥ nikr̥ntāmi tathā asya prajām ādade
39.
Regarding this (matter), those who know the ancient lore (purāvidaḥ) recite verses (gāthāḥ) that were proclaimed by Yama: "I sever his life (āyus), and likewise I take away his progeny."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्र (atra) - Regarding this topic/matter (here, in this matter, on this point)
- गाथा (gāthā) - verse, song, stanza
- यम (yama) - Yama (the god of death)
- उद्गीताः (udgītāḥ) - proclaimed/uttered by Yama (sung, proclaimed, chanted)
- कीर्तयन्ति (kīrtayanti) - they recite, they proclaim
- पुराविदः (purāvidaḥ) - knowers of ancient lore, ancient scholars
- आयुः (āyuḥ) - life, lifespan
- अस्य (asya) - his, of him, to him
- निक्र्̥न्तामि (nikr̥ntāmi) - I cut off, I sever
- प्रजाम् (prajām) - offspring, progeny, subjects
- अस्य (asya) - his, of him, to him
- आददे (ādade) - I take, I take away
- तथा (tathā) - thus, in that way, accordingly
Words meanings and morphology
अत्र (atra) - Regarding this topic/matter (here, in this matter, on this point)
(indeclinable)
गाथा (gāthā) - verse, song, stanza
(noun)
Nominative, feminine, plural of gāthā
gāthā - verse, stanza, song, archaic poetic composition
From root gai- (to sing)
Root: gai (class 1)
यम (yama) - Yama (the god of death)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yama
yama - Yama (the god of death and justice); restraint, control
Root: yam (class 1)
उद्गीताः (udgītāḥ) - proclaimed/uttered by Yama (sung, proclaimed, chanted)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of udgīta
udgīta - sung, chanted, proclaimed aloud
Past Passive Participle
Derived from root gai- (to sing) with prefix ud-
Prefix: ud
Root: gai (class 1)
कीर्तयन्ति (kīrtayanti) - they recite, they proclaim
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of kīrt
Present indicative
Root kīrt- (10th class verb)
Root: kīrt (class 10)
पुराविदः (purāvidaḥ) - knowers of ancient lore, ancient scholars
(noun)
Nominative, masculine, plural of purāvid
purāvid - one who knows the past/ancient lore, ancient scholar
Compound of purā (anciently) and vid (knower).
Compound type : tatpuruṣa (purā+vid)
- purā – formerly, anciently, in olden times
indeclinable - vid – knower, knowing
noun (masculine)
Agent noun/adjective
From root vid- 'to know'.
Root: vid (class 2)
आयुः (āyuḥ) - life, lifespan
(noun)
Accusative, neuter, singular of āyus
āyus - life, vitality, lifespan
अस्य (asya) - his, of him, to him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to the person violating the rules.
निक्र्̥न्तामि (nikr̥ntāmi) - I cut off, I sever
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of kr̥nt
Present indicative
Root kr̥nt- (class 6) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: kr̥t (class 6)
Note: Spoken by Yama, the god of death.
प्रजाम् (prajām) - offspring, progeny, subjects
(noun)
Accusative, feminine, singular of prajā
prajā - offspring, progeny, subjects, people
Root: jan (class 4)
अस्य (asya) - his, of him, to him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to the person violating the rules.
आददे (ādade) - I take, I take away
(verb)
1st person , singular, middle, present indicative (laṭ) of dā
Present indicative
Root dā- (class 3, middle voice) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: Spoken by Yama.
तथा (tathā) - thus, in that way, accordingly
(indeclinable)