Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,55

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-55, verse-94

एह्येहि देवेश जगन्निवास नमोऽस्तु ते शार्ङ्गरथाङ्गपाणे ।
प्रसह्य मां पातय लोकनाथ रथोत्तमाद्भूतशरण्य संख्ये ॥९४॥
94. ehyehi deveśa jagannivāsa; namo'stu te śārṅgarathāṅgapāṇe ,
prasahya māṁ pātaya lokanātha; rathottamādbhūtaśaraṇya saṁkhye.
94. ehi ehi deveśa jagannivāsa namaḥ
astu te śārṅgarathāṅgapāṇe
prasahya mām pātaya lokanātha
rathottamāt bhūtaśaraṇya saṃkhye
94. deveśa jagannivāsa ehi ehi
śārṅgarathāṅgapāṇe te namaḥ astu
lokanātha bhūtaśaraṇya saṃkhye
prasahya mām rathottamāt pātaya
94. Come, come, O Lord of gods, O abode of the universe! Salutations to you, O wielder of the Śārṅga bow and the chariot-wheel! O Lord of the worlds, O refuge of all beings in battle, forcibly cast me down from this excellent chariot!

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एहि (ehi) - come! (imperative) (come!)
  • एहि (ehi) - come! (imperative) (come!)
  • देवेश (deveśa) - O Lord of gods (Krishna) (O lord of gods)
  • जगन्निवास (jagannivāsa) - O abode of the universe (Krishna) (O abode of the universe, O dwelling of the world)
  • नमः (namaḥ) - salutation (salutation, obeisance)
  • अस्तु (astu) - let it be (let it be, may it be)
  • ते (te) - to you (to you, your)
  • शार्ङ्गरथाङ्गपाणे (śārṅgarathāṅgapāṇe) - O wielder of the Śārṅga bow and the chariot-wheel (Krishna) (O holder of the Sharanga bow and chariot-wheel)
  • प्रसह्य (prasahya) - forcibly (forcibly, violently, having overcome)
  • माम् (mām) - me
  • पातय (pātaya) - cast me down (make fall, throw down, cast down)
  • लोकनाथ (lokanātha) - O Lord of the worlds (Krishna) (O lord of the worlds)
  • रथोत्तमात् (rathottamāt) - from this excellent chariot (from the best of chariots)
  • भूतशरण्य (bhūtaśaraṇya) - O refuge of all beings (Krishna) (O refuge of beings)
  • संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration)

Words meanings and morphology

एहि (ehi) - come! (imperative) (come!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of i
Imperative
Root 'i' in imperative 2nd person singular.
Root: i (class 2)
Note: Repeated for emphasis.
एहि (ehi) - come! (imperative) (come!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of i
Imperative
Root 'i' in imperative 2nd person singular.
Root: i (class 2)
Note: Repeated for emphasis.
देवेश (deveśa) - O Lord of gods (Krishna) (O lord of gods)
(noun)
Vocative, masculine, singular of deveśa
deveśa - lord of gods
Compound type : tatpuruṣa (deva+īśa)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
  • īśa – lord, ruler
    noun (masculine)
जगन्निवास (jagannivāsa) - O abode of the universe (Krishna) (O abode of the universe, O dwelling of the world)
(noun)
Vocative, masculine, singular of jagannivāsa
jagannivāsa - abode of the universe
Compound type : tatpuruṣa (jagat+nivāsa)
  • jagat – universe, world
    noun (neuter)
    Present participle of 'gam' used as noun
    Root: gam (class 1)
  • nivāsa – abode, dwelling
    noun (masculine)
    From root 'vas' with upasarga 'ni'.
    Prefix: ni
    Root: vas (class 1)
नमः (namaḥ) - salutation (salutation, obeisance)
(indeclinable)
Derived from root 'nam'.
Root: nam (class 1)
अस्तु (astu) - let it be (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative
Root 'as' in imperative 3rd person singular.
Root: as (class 2)
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you
Note: Recipient of salutation.
शार्ङ्गरथाङ्गपाणे (śārṅgarathāṅgapāṇe) - O wielder of the Śārṅga bow and the chariot-wheel (Krishna) (O holder of the Sharanga bow and chariot-wheel)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of śārṅgarathāṅgapāṇi
śārṅgarathāṅgapāṇi - having the Sharanga bow and chariot-wheel in hand
Compound type : bahuvrīhi (śārṅga+rathaṅga+pāṇi)
  • śārṅga – Sharanga (name of Vishnu's bow)
    proper noun (neuter)
  • rathāṅga – chariot-wheel
    noun (neuter)
  • pāṇi – hand
    noun (masculine)
Note: Refers to Krishna.
प्रसह्य (prasahya) - forcibly (forcibly, violently, having overcome)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root 'sah' with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: sah (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of 'pātaya'.
पातय (pātaya) - cast me down (make fall, throw down, cast down)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pat
Causative Imperative
Causative of root 'pat' in imperative 2nd person singular.
Root: pat (class 1)
लोकनाथ (lokanātha) - O Lord of the worlds (Krishna) (O lord of the worlds)
(noun)
Vocative, masculine, singular of lokanātha
lokanātha - lord of the worlds
Compound type : tatpuruṣa (loka+nātha)
  • loka – world, people
    noun (masculine)
  • nātha – lord, protector
    noun (masculine)
Note: Refers to Krishna.
रथोत्तमात् (rathottamāt) - from this excellent chariot (from the best of chariots)
(noun)
Ablative, masculine, singular of rathottama
rathottama - best chariot, excellent chariot
Compound type : karmadhāraya (ratha+uttama)
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
  • uttama – best, excellent, highest
    adjective (masculine)
    Superlative form.
भूतशरण्य (bhūtaśaraṇya) - O refuge of all beings (Krishna) (O refuge of beings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhūtaśaraṇya
bhūtaśaraṇya - refuge of beings, worthy of protection by beings
Compound type : tatpuruṣa (bhūta+śaraṇya)
  • bhūta – being, creature, element
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root 'bhū'.
    Root: bhū (class 1)
  • śaraṇya – refuge, protection, worthy of protection
    noun (masculine)
    Gerundive
    Derived from root 'śṛ' + ṇya.
    Root: śṛ
Note: Refers to Krishna.
संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration)
(noun)
Locative, feminine, singular of saṃkhyā
saṁkhyā - battle, war, enumeration
Root: khyā (class 2)