Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,55

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-55, verse-69

सोऽहं भीष्मं निहन्म्यद्य पाण्डवार्थाय दंशितः ।
भारमेतं विनेष्यामि पाण्डवानां महात्मनाम् ॥६९॥
69. so'haṁ bhīṣmaṁ nihanmyadya pāṇḍavārthāya daṁśitaḥ ,
bhārametaṁ vineṣyāmi pāṇḍavānāṁ mahātmanām.
69. saḥ aham bhīṣmam nihantmi adya pāṇḍavārthāya daṃśitaḥ
| bhāram etam vineṣyāmi pāṇḍavānām mahātmanām
69. saḥ aham daṃśitaḥ adya pāṇḍavārthāya bhīṣmam
nihantmi pāṇḍavānām mahātmanām etam bhāram vineṣyāmi
69. Therefore, I, having donned my armor, will today slay Bhīṣma for the sake of the Pāṇḍavas. I will relieve the great-souled Pāṇḍavas of this burden.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - I (referring to the speaker, Kṛṣṇa, in combination with 'aham') (he, that, that one)
  • अहम् (aham) - I (the speaker, Kṛṣṇa) (I)
  • भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhīṣma
  • निहन्त्मि (nihantmi) - I kill, I strike down
  • अद्य (adya) - today, now
  • पाण्डवार्थाय (pāṇḍavārthāya) - for the sake of the Pāṇḍavas
  • दंशितः (daṁśitaḥ) - armored (for battle) (armored, equipped)
  • भारम् (bhāram) - burden, weight
  • एतम् (etam) - this, this one
  • विनेष्यामि (vineṣyāmi) - I will remove, I will take away, I will lead away
  • पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
  • महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled, of the noble ones

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - I (referring to the speaker, Kṛṣṇa, in combination with 'aham') (he, that, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अहम् (aham) - I (the speaker, Kṛṣṇa) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I
भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhīṣma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper noun)
निहन्त्मि (nihantmi) - I kill, I strike down
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of ni-han
present tense, 1st person singular
prefix ni- combined with root han, in the present active indicative (laṭ) form
Prefix: ni
Root: han (class 2)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
पाण्डवार्थाय (pāṇḍavārthāya) - for the sake of the Pāṇḍavas
(noun)
Dative, masculine, singular of pāṇḍavārtha
pāṇḍavārtha - the purpose of the Pāṇḍavas, the sake of the Pāṇḍavas
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍava+artha)
  • pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu, relating to Pāṇḍu
    noun (masculine)
    derived from Pāṇḍu + aṇ suffix
  • artha – purpose, aim, meaning, wealth
    noun (masculine)
दंशितः (daṁśitaḥ) - armored (for battle) (armored, equipped)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of daṃśita
daṁśita - armored, equipped; bitten, stung
Past Passive Participle
derived from root daṃś (to bite, to arm oneself) + kta suffix
Root: daṃś (class 1)
भारम् (bhāram) - burden, weight
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāra
bhāra - burden, load, weight
एतम् (etam) - this, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
विनेष्यामि (vineṣyāmi) - I will remove, I will take away, I will lead away
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vi-nī
future tense, 1st person singular
prefix vi- combined with root nī, in the future active indicative (lṛṭ) form
Prefix: vi
Root: nī (class 1)
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, relating to Pāṇḍu
derived from Pāṇḍu + aṇ suffix
महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled, of the noble ones
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
  • mahat – great, large, important
    adjective (neuter)
  • ātman – self (ātman), soul, essence
    noun (masculine)
    Root: an (class 2)