महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-55, verse-76
ततस्तु दृष्ट्वार्जुनवासुदेवौ पदातिनागाश्वरथैः समन्तात् ।
अभिद्रुतौ शस्त्रभृतां वरिष्ठौ शिनिप्रवीरोऽभिससार तूर्णम् ॥७६॥
अभिद्रुतौ शस्त्रभृतां वरिष्ठौ शिनिप्रवीरोऽभिससार तूर्णम् ॥७६॥
76. tatastu dṛṣṭvārjunavāsudevau; padātināgāśvarathaiḥ samantāt ,
abhidrutau śastrabhṛtāṁ variṣṭhau; śinipravīro'bhisasāra tūrṇam.
abhidrutau śastrabhṛtāṁ variṣṭhau; śinipravīro'bhisasāra tūrṇam.
76.
tataḥ tu dṛṣṭvā arjunavāsudevau
padātināgāśvarathaiḥ samantāt
abhidrutau śastrabhṛtām variṣṭhau
śinipravīraḥ abhisasāra tūrṇam
padātināgāśvarathaiḥ samantāt
abhidrutau śastrabhṛtām variṣṭhau
śinipravīraḥ abhisasāra tūrṇam
76.
tataḥ tu dṛṣṭvā śastrabhṛtām
variṣṭhau arjunavāsudevau
padātināgāśvarathaiḥ samantāt abhidrutau
śinipravīraḥ tūrṇam abhisasāra
variṣṭhau arjunavāsudevau
padātināgāśvarathaiḥ samantāt abhidrutau
śinipravīraḥ tūrṇam abhisasāra
76.
Then, having seen Arjuna and Vasudeva—the most excellent among weapon-bearers—being assailed from all sides by infantry, elephants, horses, and chariots, the hero of Shini's lineage (Satyaki) swiftly advanced towards them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
- तु (tu) - (emphatic particle) (but, on the other hand, indeed)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- अर्जुनवासुदेवौ (arjunavāsudevau) - Arjuna and Vasudeva (Krishna)
- पदातिनागाश्वरथैः (padātināgāśvarathaiḥ) - by infantry, elephants, cavalry, and chariots (by foot soldiers, elephants, horses, and chariots)
- समन्तात् (samantāt) - from all sides (from all sides, all around, everywhere)
- अभिद्रुतौ (abhidrutau) - being assailed, attacked, rushed upon
- शस्त्रभृताम् (śastrabhṛtām) - of the warriors (of weapon-bearers, of warriors)
- वरिष्ठौ (variṣṭhau) - the most excellent (of warriors) (the most excellent, best)
- शिनिप्रवीरः (śinipravīraḥ) - Satyaki (the hero of Shini's lineage) (hero of Shini's lineage)
- अभिससार (abhisasāra) - swiftly advanced towards them (he approached, went towards, rushed)
- तूर्णम् (tūrṇam) - swiftly (quickly, swiftly, rapidly)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
तु (tu) - (emphatic particle) (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
From root dṛś- (to see) with ktvā suffix
Root: dṛś (class 1)
Note: Indicates a preceding action by the main subject (Śinipravīraḥ).
अर्जुनवासुदेवौ (arjunavāsudevau) - Arjuna and Vasudeva (Krishna)
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of arjunavāsudeva
arjunavāsudeva - Arjuna and Vasudeva (Krishna)
Compound type : dvandva (arjuna+vāsudeva)
- arjuna – Arjuna (name of a Pandava prince)
proper noun (masculine) - vāsudeva – Vasudeva (epithet for Krishna)
proper noun (masculine)
Patronymic from Vasudeva (father's name)
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
पदातिनागाश्वरथैः (padātināgāśvarathaiḥ) - by infantry, elephants, cavalry, and chariots (by foot soldiers, elephants, horses, and chariots)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of padātināgāśvaratha
padātināgāśvaratha - foot soldiers, elephants, horses, and chariots (fourfold army)
Compound type : dvandva (padāti+nāga+aśva+ratha)
- padāti – foot-soldier, infantry
noun (masculine) - nāga – elephant
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine)
Note: Instrumental plural, indicating agency by which Arjuna and Vasudeva were assailed.
समन्तात् (samantāt) - from all sides (from all sides, all around, everywhere)
(indeclinable)
अभिद्रुतौ (abhidrutau) - being assailed, attacked, rushed upon
(participle)
Accusative, masculine, dual of abhidruta
abhidruta - assailed, attacked, rushed upon
Past Passive Participle
From prefix abhi- + root dru- (to run) + kta suffix
Prefix: abhi
Root: dru (class 1)
Note: Agrees with Arjunavāsudevau.
शस्त्रभृताम् (śastrabhṛtām) - of the warriors (of weapon-bearers, of warriors)
(noun)
Genitive, masculine, plural of śastrabhṛt
śastrabhṛt - weapon-bearer, warrior
Compound: śastra (weapon) + bhṛt (bearing)
Compound type : tatpuruṣa (śastra+bhṛt)
- śastra – weapon, arm
noun (neuter) - bhṛt – bearing, holding, maintaining
adjective (masculine)
Agent noun/Adjective from root bhṛ-
Derived from root bhṛ- (to bear)
Root: bhṛ (class 3)
Note: Genitive plural for 'among whom'.
वरिष्ठौ (variṣṭhau) - the most excellent (of warriors) (the most excellent, best)
(adjective)
Accusative, masculine, dual of variṣṭha
variṣṭha - most excellent, best, supreme
Superlative degree from vara (best/excellent)
Note: Agrees with Arjunavāsudevau. Qualifies them as 'most excellent'.
शिनिप्रवीरः (śinipravīraḥ) - Satyaki (the hero of Shini's lineage) (hero of Shini's lineage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śinipravīra
śinipravīra - hero of Shini, excellent hero among Shinis
Compound type : tatpuruṣa (śini+pravīra)
- śini – Shini (name of a Yadava chief)
proper noun (masculine) - pravīra – hero, eminent warrior
noun (masculine)
Note: Subject of abhisasāra.
अभिससार (abhisasāra) - swiftly advanced towards them (he approached, went towards, rushed)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of abhisasṛ
Perfect Active
Perfect 3rd singular, from prefix abhi- + root sṛ- (to run, go)
Prefix: abhi
Root: sṛ (class 1)
तूर्णम् (tūrṇam) - swiftly (quickly, swiftly, rapidly)
(indeclinable)
Past Passive Participle (indeclinable adverb)
Derived from root tvar- (to hurry) with kta suffix, used adverbially
Root: tvar (class 1)
Note: Adverbial usage of the neuter accusative singular of the past passive participle.