महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-55, verse-10
हृतोत्तमाङ्गाः केचित्तु तथैवोद्यतकार्मुकाः ।
प्रगृहीतायुधाश्चापि तस्थुः पुरुषसत्तमाः ॥१०॥
प्रगृहीतायुधाश्चापि तस्थुः पुरुषसत्तमाः ॥१०॥
10. hṛtottamāṅgāḥ kecittu tathaivodyatakārmukāḥ ,
pragṛhītāyudhāścāpi tasthuḥ puruṣasattamāḥ.
pragṛhītāyudhāścāpi tasthuḥ puruṣasattamāḥ.
10.
hṛta-uttama-aṅgāḥ kecit tu tathā eva udyata-kārmukāḥ
| pragṛhīta-āyudhāḥ ca api tasthuḥ puruṣa-sattamāḥ
| pragṛhīta-āyudhāḥ ca api tasthuḥ puruṣa-sattamāḥ
10.
kecit tu puruṣa-sattamāḥ hṛta-uttama-aṅgāḥ tathā
eva udyata-kārmukāḥ ca api pragṛhīta-āyudhāḥ tasthuḥ
eva udyata-kārmukāḥ ca api pragṛhīta-āyudhāḥ tasthuḥ
10.
Some of the best among men, though their heads were severed, still stood with bows raised and weapons grasped.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हृत-उत्तम-अङ्गाः (hṛta-uttama-aṅgāḥ) - headless, whose heads were severed (whose excellent limbs (heads) were taken/severed)
- केचित् (kecit) - some, certain ones
- तु (tu) - but, however, indeed, yet
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- एव (eva) - indeed, just, only, truly
- उद्यत-कार्मुकाः (udyata-kārmukāḥ) - with bows raised, having raised bows
- प्रगृहीत-आयुधाः (pragṛhīta-āyudhāḥ) - with weapons grasped, having taken up weapons
- च (ca) - and, also, moreover
- अपि (api) - also, even, too
- तस्थुः (tasthuḥ) - they stood, they remained
- पुरुष-सत्तमाः (puruṣa-sattamāḥ) - best among men, foremost of men
Words meanings and morphology
हृत-उत्तम-अङ्गाः (hṛta-uttama-aṅgāḥ) - headless, whose heads were severed (whose excellent limbs (heads) were taken/severed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hṛta-uttama-aṅga
hṛta-uttama-aṅga - one whose head is severed
Compound type : bahuvrīhi (hṛta+uttama-aṅga)
- hṛta – taken, carried off, removed, stolen, seized
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √hṛ (to take, carry) with suffix -ta
Root: hṛ (class 1) - uttama-aṅga – best limb, head
noun (neuter)
केचित् (kecit) - some, certain ones
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of keci
keci - some, certain ones
masculine nominative plural of kim + cit
तु (tu) - but, however, indeed, yet
(indeclinable)
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only, truly
(indeclinable)
उद्यत-कार्मुकाः (udyata-kārmukāḥ) - with bows raised, having raised bows
(adjective)
Nominative, masculine, plural of udyata-kārmuka
udyata-kārmuka - having a raised bow
Compound type : bahuvrīhi (udyata+kārmuka)
- udyata – raised, uplifted, ready, prepared
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √yam (to hold, restrain) with prefix ud- and suffix -ta
Prefix: ud
Root: yam (class 1) - kārmuka – bow, made of wood
noun (neuter)
प्रगृहीत-आयुधाः (pragṛhīta-āyudhāḥ) - with weapons grasped, having taken up weapons
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pragṛhīta-āyudha
pragṛhīta-āyudha - having grasped weapons
Compound type : bahuvrīhi (pragṛhīta+āyudha)
- pragṛhīta – grasped, seized, held, taken
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √grah (to seize) with prefix pra- and suffix -īta
Prefix: pra
Root: grah (class 9) - āyudha – weapon, implement
noun (neuter)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
तस्थुः (tasthuḥ) - they stood, they remained
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of sthā
Root: sthā (class 1)
पुरुष-सत्तमाः (puruṣa-sattamāḥ) - best among men, foremost of men
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣa-sattama
puruṣa-sattama - best among men, excellent man
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+sattama)
- puruṣa – man, male, human being, person (puruṣa)
noun (masculine) - sattama – best, excellent, supreme
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama