महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-55, verse-43
सानुबन्धान्हनिष्यामि ये मां योत्स्यन्ति संयुगे ।
इति तत्कुरु कौन्तेय सत्यं वाक्यमरिंदम ॥४३॥
इति तत्कुरु कौन्तेय सत्यं वाक्यमरिंदम ॥४३॥
43. sānubandhānhaniṣyāmi ye māṁ yotsyanti saṁyuge ,
iti tatkuru kaunteya satyaṁ vākyamariṁdama.
iti tatkuru kaunteya satyaṁ vākyamariṁdama.
43.
sānuvandhān haniṣyāmi ye mām yotsyanti saṃyuge
iti tat kuru kaunteya satyam vākyam ariṃdama
iti tat kuru kaunteya satyam vākyam ariṃdama
43.
(aham) ye mām saṃyuge yotsyanti,
(tān) sānuvandhān haniṣyāmi,
iti (tvayā kathitam).
kaunteya ariṃdama,
tat vākyam satyam kuru.
(tān) sānuvandhān haniṣyāmi,
iti (tvayā kathitam).
kaunteya ariṃdama,
tat vākyam satyam kuru.
43.
'I will kill them, along with their kinsmen, all those who fight me in battle.' Therefore, O Kaunteya, O subduer of enemies, make that declaration true.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सानुवन्धान् (sānuvandhān) - with their kinsmen/followers, related ones
- हनिष्यामि (haniṣyāmi) - I will kill, I will strike
- ये (ye) - who, those who
- माम् (mām) - me
- योत्स्यन्ति (yotsyanti) - they will fight
- संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
- इति (iti) - thus, so, this much
- तत् (tat) - that, therefore
- कुरु (kuru) - do, perform, make
- कौन्तेय (kaunteya) - O Arjuna (O son of Kunti (Arjuna))
- सत्यम् (satyam) - true, truth
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, declaration
- अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies
Words meanings and morphology
सानुवन्धान् (sānuvandhān) - with their kinsmen/followers, related ones
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sānuvandha
sānuvandha - accompanied by kinsmen/followers, with adherents
Bahuvrīhi compound: sa- (with) + anuvandha (connection, follower)
Compound type : bahuvrīhi (sa+anuvandha)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - anuvandha – connection, attachment, consequence, follower
noun (masculine)
Derived from root √vandh (to bind) with prefix anu-
Prefix: anu
Root: vandh (class 1)
Note: Modifies the implied object (soldiers/enemies).
हनिष्यामि (haniṣyāmi) - I will kill, I will strike
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of han
Future Tense, Active Voice
1st person singular future tense, active voice, of root √han
Root: han (class 2)
Note: The subject is implied (Arjuna).
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, who, what
Note: Subject of 'yotsyanti'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
Note: Object of 'yotsyanti'.
योत्स्यन्ति (yotsyanti) - they will fight
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of yudh
Future Tense, Active Voice
3rd person plural future tense, active voice, of root √yudh
Root: yudh (class 4)
Note: The subject is 'ye'.
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, conflict, encounter
Derived from root √yuj (to join) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
Note: Expresses location of action.
इति (iti) - thus, so, this much
(indeclinable)
Note: Marks the end of Arjuna's past declaration.
तत् (tat) - that, therefore
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the action implied by Arjuna's declaration.
कुरु (kuru) - do, perform, make
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of kṛ
Imperative Mood, Active Voice
2nd person singular imperative of root √kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Addressed to Arjuna.
कौन्तेय (kaunteya) - O Arjuna (O son of Kunti (Arjuna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kunti; Arjuna
A patronymic from Kunti
Note: Another epithet for Arjuna.
सत्यम् (satyam) - true, truth
(adjective)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - true, real, truth, reality
Note: Functions as a predicate adjective with 'kuru', meaning 'make true'.
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, declaration
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, sentence, speech, declaration
Derived from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Direct object of 'kuru'.
अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies
(adjective)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, conqueror of foes
Compound: ari (enemy) + dam (to subdue). Noun used as an adjective.
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dam)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dam – subduing, taming
noun (masculine)
Derived from root √dam (to tame, subdue)
Root: dam (class 4)
Note: Addressed to Arjuna.