महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-40, verse-13
ततस्तौ रभसौ युद्धे भ्रातरौ भ्रातरं नृप ।
शरैर्ववर्षतुर्घोरैर्महामेघौ यथाचलम् ॥१३॥
शरैर्ववर्षतुर्घोरैर्महामेघौ यथाचलम् ॥१३॥
13. tatastau rabhasau yuddhe bhrātarau bhrātaraṁ nṛpa ,
śarairvavarṣaturghorairmahāmeghau yathācalam.
śarairvavarṣaturghorairmahāmeghau yathācalam.
13.
tataḥ tau rabhasau yuddhe bhrātarau bhrātaram nṛpa
śaraiḥ vavarṣatuḥ ghoraiḥ mahāmeghau yathā acalam
śaraiḥ vavarṣatuḥ ghoraiḥ mahāmeghau yathā acalam
13.
tataḥ nṛpa yuddhe tau rabhasau bhrātarau ghoraiḥ
śaraiḥ bhrātaram vavarṣatuḥ yathā mahāmeghau acalam
śaraiḥ bhrātaram vavarṣatuḥ yathā mahāmeghau acalam
13.
Then, O King, those two impetuous brothers, in the midst of battle, rained dreadful arrows upon their brother, just as two great clouds pour rain upon a mountain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon
- तौ (tau) - those two warriors (the twins) (those two, they two)
- रभसौ (rabhasau) - impetuous, furious, ardent
- युद्धे (yuddhe) - in battle, in combat
- भ्रातरौ (bhrātarau) - the two warrior brothers (the twins) (the two brothers)
- भ्रातरम् (bhrātaram) - their brother (opponent/kinsman) (brother)
- नृप (nṛpa) - O king
- शरैः (śaraiḥ) - with arrows
- ववर्षतुः (vavarṣatuḥ) - they rained, they showered
- घोरैः (ghoraiḥ) - terrible, dreadful, fierce
- महामेघौ (mahāmeghau) - two great clouds
- यथा (yathā) - just as, as
- अचलम् (acalam) - upon a mountain (upon a mountain, immovable)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon
(indeclinable)
Note: Indicates sequence of events.
तौ (tau) - those two warriors (the twins) (those two, they two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Refers to the two warriors (the twins).
रभसौ (rabhasau) - impetuous, furious, ardent
(adjective)
Nominative, masculine, dual of rabhasa
rabhasa - impetuous, violent, quick, ardent
Note: Agrees with 'tau' and 'bhrātarau'.
युद्धे (yuddhe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, fight, war
भ्रातरौ (bhrātarau) - the two warrior brothers (the twins) (the two brothers)
(noun)
Nominative, masculine, dual of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Refers to the two main subjects, the twins.
भ्रातरम् (bhrātaram) - their brother (opponent/kinsman) (brother)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Object of 'vavarṣatuḥ'.
नृप (nṛpa) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
Note: An address to the listener/reader.
शरैः (śaraiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
Note: Instrument of 'vavarṣatuḥ'.
ववर्षतुः (vavarṣatuḥ) - they rained, they showered
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (lit) of √vṛṣ
Perfect
3rd person, dual, active voice
Root: √vṛṣ (class 1)
Note: The subject is 'tau bhrātarau'.
घोरैः (ghoraiḥ) - terrible, dreadful, fierce
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ghora
ghora - terrible, dreadful, fierce, awful
Note: Agrees with 'śaraiḥ'.
महामेघौ (mahāmeghau) - two great clouds
(noun)
Nominative, masculine, dual of mahāmegha
mahāmegha - great cloud, large cloud
Compound type : karmadhāraya (mahā+megha)
- mahā – great, large
adjective - megha – cloud
noun (masculine)
Note: Subject of the simile, parallel to 'tau bhrātarau'.
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
Note: Introduces the simile.
अचलम् (acalam) - upon a mountain (upon a mountain, immovable)
(noun)
Accusative, masculine, singular of acala
acala - mountain, immovable
Note: Object of implied action of 'raining'.