महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-61, verse-79
तस्य मामवगच्छध्वं भार्यां राजर्षभस्य वै ।
दमयन्तीति विख्यातां भर्तृदर्शनलालसाम् ॥७९॥
दमयन्तीति विख्यातां भर्तृदर्शनलालसाम् ॥७९॥
79. tasya māmavagacchadhvaṁ bhāryāṁ rājarṣabhasya vai ,
damayantīti vikhyātāṁ bhartṛdarśanalālasām.
damayantīti vikhyātāṁ bhartṛdarśanalālasām.
79.
tasya mām avagacchadhvam bhāryām rājarṣabhasya
vai damayantī iti vikhyātām bhartṛdarśanalālasām
vai damayantī iti vikhyātām bhartṛdarśanalālasām
79.
Indeed, you should know me to be his wife, the renowned Damayanti, the wife of that best among kings, who is deeply longing for the sight of her husband.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - Refers to Nala. (his, of him, of that)
- माम् (mām) - Refers to Damayanti. (me)
- अवगच्छध्वम् (avagacchadhvam) - you (pl.) should know, understand
- भार्याम् (bhāryām) - wife
- राजर्षभस्य (rājarṣabhasya) - of the best of kings, of the royal bull
- वै (vai) - Emphatic particle. (indeed, certainly, verily)
- दमयन्ती (damayantī) - The princess, wife of Nala. (Damayanti (a proper name))
- इति (iti) - Introduces the name 'Damayanti'. (thus, so, named)
- विख्याताम् (vikhyātām) - famous, renowned
- भर्तृदर्शनलालसाम् (bhartṛdarśanalālasām) - longing for the sight of her husband
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - Refers to Nala. (his, of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
माम् (mām) - Refers to Damayanti. (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
अवगच्छध्वम् (avagacchadhvam) - you (pl.) should know, understand
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of avagam
Derived from root gam (to go) with upasarga ava. The stem for class 1 verbs is 'gacch'.
Prefix: ava
Root: gam (class 1)
भार्याम् (bhāryām) - wife
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, spouse
Derived from root bhṛ (to bear, support) + ṇyat (passive sense).
Root: bhṛ (class 1)
Note: Complement to `mām` and `avagacchadhvam`.
राजर्षभस्य (rājarṣabhasya) - of the best of kings, of the royal bull
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājarṣabha
rājarṣabha - best of kings, royal bull (figuratively, excellent king)
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣabha)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣabha – bull (figuratively: best, chief)
noun (masculine)
Note: Qualifies `tasya` (Nala).
वै (vai) - Emphatic particle. (indeed, certainly, verily)
(indeclinable)
दमयन्ती (damayantī) - The princess, wife of Nala. (Damayanti (a proper name))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of damayantī
damayantī - Damayanti (proper noun)
Note: Used with `iti` (thus, named).
इति (iti) - Introduces the name 'Damayanti'. (thus, so, named)
(indeclinable)
विख्याताम् (vikhyātām) - famous, renowned
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vikhyāta
vikhyāta - famous, renowned, well-known
Past Passive Participle
Derived from root khyā (to tell, shine) with upasarga vi, suffix kta.
Prefix: vi
Root: khyā (class 2)
Note: Qualifies `bhāryām` and `mām`.
भर्तृदर्शनलालसाम् (bhartṛdarśanalālasām) - longing for the sight of her husband
(adjective)
Accusative, feminine, singular of bhartṛdarśanalālasā
bhartṛdarśanalālasā - yearning for the sight of her husband
Compound type : tatpurusha (bhartṛ+darśana+lālasā)
- bhartṛ – husband, supporter, lord
noun (masculine)
Derived from root bhṛ (to bear, support) + tṛc.
Root: bhṛ (class 1) - darśana – sight, seeing, vision
noun (neuter)
verbal noun
Derived from root dṛś (to see) with suffix lyuṭ.
Root: dṛś (class 1) - lālasā – strong desire, yearning, longing
noun (feminine)
Note: Qualifies `bhāryām` and `mām`.