Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,61

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-61, verse-33

अथ वारण्यनृपते नलं यदि न शंससि ।
मामदस्व मृगश्रेष्ठ विशोकां कुरु दुःखिताम् ॥३३॥
33. atha vāraṇyanṛpate nalaṁ yadi na śaṁsasi ,
māmadasva mṛgaśreṣṭha viśokāṁ kuru duḥkhitām.
33. atha vāraṇyanṛpate nalam yadi na śaṃsasi mām
adasva mṛgaśreṣṭha viśokām kuru duḥkhitām
33. Then, O king of the forest, if you do not tell me about Nala, then eat me, O best of animals, and free me, who is suffering, from sorrow.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then (then, now, therefore, thereupon)
  • वारण्यनृपते (vāraṇyanṛpate) - O king of the forest (referring to a predator like a tiger or lion) (O king of the forest, O ruler of the forest)
  • नलम् (nalam) - Nala (a king in Hindu mythology)
  • यदि (yadi) - if, in case that
  • (na) - not, no
  • शंससि (śaṁsasi) - you tell (me about Nala) (you tell, you praise, you relate)
  • माम् (mām) - me
  • अदस्व (adasva) - eat (me) (eat)
  • मृगश्रेष्ठ (mṛgaśreṣṭha) - O best of animals (referring to a predator like a tiger or lion) (O best of animals, O best of deer)
  • विशोकाम् (viśokām) - free from sorrow, without grief
  • कुरु (kuru) - make (me free from sorrow) (do, make)
  • दुःखिताम् (duḥkhitām) - me, who is suffering (distressed, afflicted, suffering)

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then (then, now, therefore, thereupon)
(indeclinable)
वारण्यनृपते (vāraṇyanṛpate) - O king of the forest (referring to a predator like a tiger or lion) (O king of the forest, O ruler of the forest)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vāraṇyanṛpati
vāraṇyanṛpati - king of the forest, ruler of the jungle
Compound type : tatpuruṣa (vāraṇya+nṛpati)
  • vāraṇya – forest, jungle
    noun (neuter)
  • nṛpati – king, monarch
    noun (masculine)
नलम् (nalam) - Nala (a king in Hindu mythology)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nala
nala - Nala (name of a king, husband of Damayantī)
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
(na) - not, no
(indeclinable)
शंससि (śaṁsasi) - you tell (me about Nala) (you tell, you praise, you relate)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of śaṃs
Root: śaṃs (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, ego
अदस्व (adasva) - eat (me) (eat)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (lot) of ad
Root: ad (class 2)
मृगश्रेष्ठ (mṛgaśreṣṭha) - O best of animals (referring to a predator like a tiger or lion) (O best of animals, O best of deer)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mṛgaśreṣṭha
mṛgaśreṣṭha - best of animals, best of deer
Compound type : tatpuruṣa (mṛga+śreṣṭha)
  • mṛga – animal, deer, game
    noun (masculine)
  • śreṣṭha – best, most excellent, chief
    adjective (masculine)
विशोकाम् (viśokām) - free from sorrow, without grief
(adjective)
Accusative, feminine, singular of viśoka
viśoka - free from sorrow, without grief, fearless
Compound type : bahuvrihi (vi+śoka)
  • vi – without, separation, negation
    indeclinable
  • śoka – sorrow, grief, lamentation
    noun (masculine)
कुरु (kuru) - make (me free from sorrow) (do, make)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
दुःखिताम् (duḥkhitām) - me, who is suffering (distressed, afflicted, suffering)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duḥkhita
duḥkhita - distressed, unhappy, suffering, afflicted
Past Passive Participle
Derived from root √duḥkh (to suffer) with suffix -ita.
Root: duḥkh