महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-61, verse-15
यथोक्तं विहगैर्हंसैः समीपे तव भूमिप ।
मत्सकाशे च तैरुक्तं तदवेक्षितुमर्हसि ॥१५॥
मत्सकाशे च तैरुक्तं तदवेक्षितुमर्हसि ॥१५॥
15. yathoktaṁ vihagairhaṁsaiḥ samīpe tava bhūmipa ,
matsakāśe ca tairuktaṁ tadavekṣitumarhasi.
matsakāśe ca tairuktaṁ tadavekṣitumarhasi.
15.
yathā uktam vihagaiḥ haṃsaiḥ samīpe tava bhūmipa
matsakāśe ca taiḥ uktam tat avekṣitum arhasi
matsakāśe ca taiḥ uktam tat avekṣitum arhasi
15.
O King, you should consider that which was spoken by the birds, by the swans, in your presence, and also that which was spoken by them in my presence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
- उक्तम् (uktam) - said, spoken
- विहगैः (vihagaiḥ) - by the birds
- हंसैः (haṁsaiḥ) - by the swans, by the geese
- समीपे (samīpe) - near, in proximity, in the presence
- तव (tava) - your, of you
- भूमिप (bhūmipa) - O king, O protector of the earth
- मत्सकाशे (matsakāśe) - in my presence, near me
- च (ca) - and
- तैः (taiḥ) - refers to the birds/swans (by them)
- अवेक्षितुम् (avekṣitum) - to observe, to consider, to look upon
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you are worthy
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
(indeclinable)
उक्तम् (uktam) - said, spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, told
Past Passive Participle
from root √vac (to speak), with irregular formation
Root: vac (class 2)
Note: Appears twice in the verse.
विहगैः (vihagaiḥ) - by the birds
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vihaga
vihaga - bird (lit. 'going in the sky')
Derived from prefix 'vi' and root 'gam'
Compound type : upapada-tatpuruṣa (vi+ga)
- vi – sky, apart, asunder
indeclinable - ga – going, mover, moving
noun (masculine)
from root √gam (to go)
Root: gam (class 1)
हंसैः (haṁsaiḥ) - by the swans, by the geese
(noun)
Instrumental, masculine, plural of haṃsa
haṁsa - swan, goose, a type of mythical bird
Note: Often associated with knowledge or purity.
समीपे (samīpe) - near, in proximity, in the presence
(indeclinable)
Note: Functions adverbially.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
भूमिप (bhūmipa) - O king, O protector of the earth
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhūmipa
bhūmipa - king, protector of the earth
Compound type : tatpuruṣa (bhūmi+pa)
- bhūmi – earth, ground, land
noun (feminine) - pa – protector, keeper, one who drinks
noun (masculine)
from root √pā (to protect)
Root: pā (class 2)
मत्सकाशे (matsakāśe) - in my presence, near me
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (mad+sakāśa)
- asmad – I, me (first person pronoun)
pronoun
stem form for first person pronoun when forming compounds - sakāśa – proximity, presence, near
noun (masculine)
Prefix: sa
Note: Functions adverbially.
च (ca) - and
(indeclinable)
तैः (taiḥ) - refers to the birds/swans (by them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun, used here as third person)
अवेक्षितुम् (avekṣitum) - to observe, to consider, to look upon
(indeclinable)
Infinitive
from root √īkṣ (to see) with upasarga 'ava'
Prefix: ava
Root: īkṣ (class 1)
Note: Forms an infinitive of purpose.
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you are worthy
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)