महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-61, verse-55
वैदर्भीत्येव कथितां शुभां राज्ञो महात्मनः ।
आम्नायसारिणीमृद्धां मम शोकनिबर्हिणीम् ॥५५॥
आम्नायसारिणीमृद्धां मम शोकनिबर्हिणीम् ॥५५॥
55. vaidarbhītyeva kathitāṁ śubhāṁ rājño mahātmanaḥ ,
āmnāyasāriṇīmṛddhāṁ mama śokanibarhiṇīm.
āmnāyasāriṇīmṛddhāṁ mama śokanibarhiṇīm.
55.
vaidarbhī iti eva kathitām śubhām rājñaḥ mahātmanaḥ
āmnāyasāriṇīm ṛddhām mama śokanibarhiṇīm
āmnāyasāriṇīm ṛddhām mama śokanibarhiṇīm
55.
That auspicious and rich voice of the great-souled king, which calls me 'Vaidarbhī', filled with traditional wisdom, and which dispels my sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैदर्भी (vaidarbhī) - Vaidarbhī (Damayanti) (princess of Vidarbha, Damayanti)
- इति (iti) - thus, as (thus, so, as)
- एव (eva) - indeed, just (indeed, only, just)
- कथिताम् (kathitām) - called (spoken, told, named, called)
- शुभाम् (śubhām) - auspicious (auspicious, beautiful, lovely)
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled one (of the great-souled, of the noble-minded)
- आम्नायसारिणीम् (āmnāyasāriṇīm) - full of traditional lore/wisdom (flowing with tradition/knowledge, full of sacred lore)
- ऋद्धाम् (ṛddhām) - rich (rich, abundant, prosperous, accomplished)
- मम (mama) - my (my, of me)
- शोकनिबर्हिणीम् (śokanibarhiṇīm) - dispelling my sorrow (destroying sorrow, removing grief)
Words meanings and morphology
वैदर्भी (vaidarbhī) - Vaidarbhī (Damayanti) (princess of Vidarbha, Damayanti)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidarbhī
vaidarbhī - princess of Vidarbha, Damayanti
Note: Used as the name she is called.
इति (iti) - thus, as (thus, so, as)
(indeclinable)
Note: Marks a quote or a specific designation.
एव (eva) - indeed, just (indeed, only, just)
(indeclinable)
कथिताम् (kathitām) - called (spoken, told, named, called)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kathita
kathita - spoken, told, named
Past Passive Participle
from kath (to tell, speak)
Root: kath (class 10)
Note: Describes 'vācam' (voice).
शुभाम् (śubhām) - auspicious (auspicious, beautiful, lovely)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śubhā
śubhā - auspicious, beautiful, lovely
Root: śubh (class 1)
Note: Describes 'vācam'.
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king
Note: Possessive, refers to Nala.
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled one (of the great-souled, of the noble-minded)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
- mahat – great, large
adjective - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine)
Note: Compound adjective, agrees with 'rājñaḥ'.
आम्नायसारिणीम् (āmnāyasāriṇīm) - full of traditional lore/wisdom (flowing with tradition/knowledge, full of sacred lore)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of āmnāyasāriṇī
āmnāyasāriṇī - flowing with tradition/knowledge, full of sacred lore
Compound type : tatpuruṣa (āmnāya+sāriṇī)
- āmnāya – sacred tradition, canonical text
noun (masculine) - sāriṇī – flowing, running, feminine form of sārin
adjective (feminine)
Root: sṛ (class 1)
Note: Compound adjective, describes 'vācam'.
ऋद्धाम् (ṛddhām) - rich (rich, abundant, prosperous, accomplished)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ṛddha
ṛddha - rich, abundant, prosperous
Past Passive Participle
from ṛdh (to prosper, thrive)
Root: ṛdh (class 4)
Note: Describes 'vācam'.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
Note: Possessive pronoun.
शोकनिबर्हिणीम् (śokanibarhiṇīm) - dispelling my sorrow (destroying sorrow, removing grief)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śokanibarhiṇī
śokanibarhiṇī - destroying sorrow, removing grief
Compound type : tatpuruṣa (śoka+nibarhiṇī)
- śoka – sorrow, grief
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - nibarhiṇī – destroying, eradicating, feminine form of nibarhin
adjective (feminine)
Prefix: ni
Root: bṛh (class 6)
Note: Compound adjective, describes 'vācam'.