महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-61, verse-52
किं मां विलपतीमेकां पर्वतश्रेष्ठ दुःखिताम् ।
गिरा नाश्वासयस्यद्य स्वां सुतामिव दुःखिताम् ॥५२॥
गिरा नाश्वासयस्यद्य स्वां सुतामिव दुःखिताम् ॥५२॥
52. kiṁ māṁ vilapatīmekāṁ parvataśreṣṭha duḥkhitām ,
girā nāśvāsayasyadya svāṁ sutāmiva duḥkhitām.
girā nāśvāsayasyadya svāṁ sutāmiva duḥkhitām.
52.
kim mām vilapatīm ekām parvataśreṣṭha duḥkhitām
girā na āśvāsayasi adya svām sutām iva duḥkhitām
girā na āśvāsayasi adya svām sutām iva duḥkhitām
52.
O best of mountains, why do you not now console me, who am distressed, weeping, and alone, with your words, just as you would your own distressed daughter?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - why (as an interrogative particle) (what, why, whether)
- माम् (mām) - me
- विलपतीम् (vilapatīm) - weeping, lamenting
- एकाम् (ekām) - alone, solitary, one
- पर्वतश्रेष्ठ (parvataśreṣṭha) - O best of mountains
- दुःखिताम् (duḥkhitām) - distressed, sorrowful, unhappy
- गिरा (girā) - with speech, with words, by voice
- न (na) - not, no
- आश्वासयसि (āśvāsayasi) - you console, you reassure
- अद्य (adya) - today, now
- स्वाम् (svām) - your own, one's own
- सुताम् (sutām) - daughter
- इव (iva) - like, as if, similar to
- दुःखिताम् (duḥkhitām) - distressed, sorrowful, unhappy
Words meanings and morphology
किम् (kim) - why (as an interrogative particle) (what, why, whether)
(indeclinable)
Note: Used here as an interrogative particle 'why'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of aham
aham - I (first person pronoun)
Note: Refers to Damayanti.
विलपतीम् (vilapatīm) - weeping, lamenting
(participle)
Accusative, feminine, singular of vilapat
vilapat - weeping, lamenting, wailing, crying
Present Active Participle
From root 'lap' (to lament, speak) with prefix 'vi' and suffix 'śatṛ'
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
Note: Agrees with 'mām'.
एकाम् (ekām) - alone, solitary, one
(adjective)
Accusative, feminine, singular of eka
eka - one, alone, solitary, unique, single
Note: Agrees with 'mām'.
पर्वतश्रेष्ठ (parvataśreṣṭha) - O best of mountains
(noun)
Vocative, masculine, singular of parvataśreṣṭha
parvataśreṣṭha - best of mountains, foremost mountain
Compound type : tatpuruṣa (parvata+śreṣṭha)
- parvata – mountain, hill
noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, superior, chief
adjective
Superlative of 'praśasya' (praise-worthy)
दुःखिताम् (duḥkhitām) - distressed, sorrowful, unhappy
(participle)
Accusative, feminine, singular of duḥkhita
duḥkhita - distressed, sorrowful, unhappy, afflicted, suffering
Past Passive Participle
From root 'duḥkh' (to suffer, be distressed) with suffix 'kta' or 'ita'
Root: duḥkh (class 10)
Note: Agrees with 'mām'.
गिरा (girā) - with speech, with words, by voice
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gir
gir - speech, word, voice, song
न (na) - not, no
(indeclinable)
आश्वासयसि (āśvāsayasi) - you console, you reassure
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of āśvāsay
Causal verb
Causal formation of root 'śvas' (to breathe, sigh) with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
स्वाम् (svām) - your own, one's own
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sva
sva - own, one's own, self
Note: Agrees with 'sutām'.
सुताम् (sutām) - daughter
(noun)
Accusative, feminine, singular of sutā
sutā - daughter
From root 'sū' (to give birth) with feminine suffix
Root: sū (class 2)
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
दुःखिताम् (duḥkhitām) - distressed, sorrowful, unhappy
(participle)
Accusative, feminine, singular of duḥkhita
duḥkhita - distressed, sorrowful, unhappy, afflicted, suffering
Past Passive Participle
From root 'duḥkh' (to suffer, be distressed) with suffix 'kta' or 'ita'
Root: duḥkh (class 10)
Note: Agrees with 'sutām'.