महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-192, verse-94
ते चोञ्छवृत्तये राजन्मया समपवर्जिते ।
यथाविधि यथाश्रद्धं तदस्याहं पुनः प्रभो ॥९४॥
यथाविधि यथाश्रद्धं तदस्याहं पुनः प्रभो ॥९४॥
94. te coñchavṛttaye rājanmayā samapavarjite ,
yathāvidhi yathāśraddhaṁ tadasyāhaṁ punaḥ prabho.
yathāvidhi yathāśraddhaṁ tadasyāhaṁ punaḥ prabho.
94.
te ca uñcha-vṛttaye rājan mayā samapavarjite
yathā-vidhi yathā-śraddham tat asyāḥ aham punaḥ prabho
yathā-vidhi yathā-śraddham tat asyāḥ aham punaḥ prabho
94.
rājan prabho! te ca mayā uñcha-vṛttaye samapavarjite.
punaḥ aham asyāḥ tat yathā-vidhi yathā-śraddham (dātum icchāmi).
punaḥ aham asyāḥ tat yathā-vidhi yathā-śraddham (dātum icchāmi).
94.
And those two (cows), O King, were given away by me for a gleaner's livelihood. O lord, I am again indebted to her for that (action), which was performed according to the proper ritual (yathāvidhi) and with faith (śraddhā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - those two, they (dual)
- च (ca) - and, also
- उञ्छ-वृत्तये (uñcha-vṛttaye) - for the purpose of a gleaner's livelihood
- राजन् (rājan) - O King
- मया (mayā) - by me
- समपवर्जिते (samapavarjite) - given away, abandoned, relinquished (two of them)
- यथा-विधि (yathā-vidhi) - according to rule, properly, ritually
- यथा-श्रद्धम् (yathā-śraddham) - according to faith (śraddhā), with devotion
- तत् (tat) - that
- अस्याः (asyāḥ) - of her, to her
- अहम् (aham) - I
- पुनः (punaḥ) - again, moreover, but
- प्रभो (prabho) - O Lord, O Master
Words meanings and morphology
ते (te) - those two, they (dual)
(pronoun)
feminine, dual of tad
tad - that
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उञ्छ-वृत्तये (uñcha-vṛttaye) - for the purpose of a gleaner's livelihood
(noun)
Dative, feminine, singular of uñcha-vṛtti
uñcha-vṛtti - gleaner's livelihood
Compound type : tatpuruṣa (uñcha+vṛtti)
- uñcha – gleaning, collection of grains
noun (neuter) - vṛtti – livelihood, mode of life, conduct
noun (feminine)
Root: vṛt
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
समपवर्जिते (samapavarjite) - given away, abandoned, relinquished (two of them)
(adjective)
Nominative, feminine, dual of samapavarjita
samapavarjita - given up, relinquished, abandoned
Past Passive Participle
Prefixes: sam+apa+vi
Root: vṛj
यथा-विधि (yathā-vidhi) - according to rule, properly, ritually
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+vidhi)
- yathā – as, according to
indeclinable - vidhi – rule, method, injunction
noun (masculine)
यथा-श्रद्धम् (yathā-śraddham) - according to faith (śraddhā), with devotion
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+śraddhā)
- yathā – as, according to
indeclinable - śraddhā – faith (śraddhā), trust, belief
noun (feminine)
तत् (tat) - that
(pronoun)
neuter, singular of tad
tad - that
अस्याः (asyāḥ) - of her, to her
(pronoun)
feminine, singular of idam
idam - this
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
पुनः (punaḥ) - again, moreover, but
(indeclinable)
प्रभो (prabho) - O Lord, O Master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty