महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-192, verse-60
नायं लोकोऽस्ति न परो न च पूर्वान्स तारयेत् ।
कुत एवावरान्राजन्मृषावादपरायणः ॥६०॥
कुत एवावरान्राजन्मृषावादपरायणः ॥६०॥
60. nāyaṁ loko'sti na paro na ca pūrvānsa tārayet ,
kuta evāvarānrājanmṛṣāvādaparāyaṇaḥ.
kuta evāvarānrājanmṛṣāvādaparāyaṇaḥ.
60.
na ayam lokaḥ asti na paraḥ na ca pūrvān saḥ
tārayet kutaḥ eva avarān rājan mṛṣāvādaparāyaṇaḥ
tārayet kutaḥ eva avarān rājan mṛṣāvādaparāyaṇaḥ
60.
rājan,
mṛṣāvādaparāyaṇaḥ ayam lokaḥ na asti,
na paraḥ ca pūrvān saḥ na tārayet kutaḥ eva avarān (tārayet)?
mṛṣāvādaparāyaṇaḥ ayam lokaḥ na asti,
na paraḥ ca pūrvān saḥ na tārayet kutaḥ eva avarān (tārayet)?
60.
For one devoted to falsehood (mṛṣāvāda), neither this world (loka) nor the next exists; nor can such a person redeem their ancestors. How then, O king, could they possibly redeem their descendants, being solely committed to untruth?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अयम् (ayam) - this, he
- लोकः (lokaḥ) - This world, earthly realm (loka). (world, realm, people)
- अस्ति (asti) - is, exists
- न (na) - not, no
- परः (paraḥ) - The other world, the next world. (other, next, supreme)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- पूर्वान् (pūrvān) - Refers to the deceased ancestors. (ancestors, former ones)
- सः (saḥ) - Refers to the 'mṛṣāvādaparāyaṇaḥ' (one devoted to falsehood). (he, that)
- तारयेत् (tārayet) - he should save, he would save
- कुतः (kutaḥ) - How then (implies impossibility). (whence, from where, how)
- एव (eva) - How *then* can he... (emphatic). (indeed, only, certainly)
- अवरान् (avarān) - Refers to future generations. (descendants, later ones)
- राजन् (rājan) - O king
- मृषावादपरायणः (mṛṣāvādaparāyaṇaḥ) - The subject of the sentence, the person whose fate is being discussed. (one devoted to falsehood, committed to untruth)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to 'this world'.
लोकः (lokaḥ) - This world, earthly realm (loka). (world, realm, people)
(noun)
Nominative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, space, people, community
Note: Subject of 'asti'.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Linking verb.
न (na) - not, no
(indeclinable)
परः (paraḥ) - The other world, the next world. (other, next, supreme)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of para
para - other, another, next, subsequent, supreme
Note: Implied subject, 'the other world'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पूर्वान् (pūrvān) - Refers to the deceased ancestors. (ancestors, former ones)
(noun)
Accusative, masculine, plural of pūrva
pūrva - former, previous, prior, eastern, ancestors
Note: Object of 'tārayet'.
सः (saḥ) - Refers to the 'mṛṣāvādaparāyaṇaḥ' (one devoted to falsehood). (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Subject of 'tārayet'.
तारयेत् (tārayet) - he should save, he would save
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of tṝ
Causative Optative
Causative of root tṝ- ('to save' or 'cause to cross')
Root: tṝ (class 1)
Note: Causal form.
कुतः (kutaḥ) - How then (implies impossibility). (whence, from where, how)
(indeclinable)
Note: Adverb of origin or manner.
एव (eva) - How *then* can he... (emphatic). (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अवरान् (avarān) - Refers to future generations. (descendants, later ones)
(noun)
Accusative, masculine, plural of avara
avara - lower, inferior, later, posterior, descendants
Note: Object of implied 'tārayet'.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Direct address.
मृषावादपरायणः (mṛṣāvādaparāyaṇaḥ) - The subject of the sentence, the person whose fate is being discussed. (one devoted to falsehood, committed to untruth)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mṛṣāvādaparāyaṇa
mṛṣāvādaparāyaṇa - devoted to speaking falsely, given to lies
Compound type : tatpuruṣa (mṛṣāvāda+parāyaṇa)
- mṛṣāvāda – false speech, falsehood, untruth
noun (masculine)
from mṛṣā (false) + vāda (speaking) - parāyaṇa – devoted to, intent on, dependent on, having as highest resort
adjective (masculine)
prefix para- + ayana (going)
Prefix: para
Root: i (class 2)
Note: Predicate adjective, referring to the implied subject of 'asti' and 'tārayet'.