महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-192, verse-101
विकृत उवाच ।
मयास्य दत्तं राजर्षे गृह्णीयां तत्कथं पुनः ।
काममत्रापराधो मे दण्ड्यमाज्ञापय प्रभो ॥१०१॥
मयास्य दत्तं राजर्षे गृह्णीयां तत्कथं पुनः ।
काममत्रापराधो मे दण्ड्यमाज्ञापय प्रभो ॥१०१॥
101. vikṛta uvāca ,
mayāsya dattaṁ rājarṣe gṛhṇīyāṁ tatkathaṁ punaḥ ,
kāmamatrāparādho me daṇḍyamājñāpaya prabho.
mayāsya dattaṁ rājarṣe gṛhṇīyāṁ tatkathaṁ punaḥ ,
kāmamatrāparādho me daṇḍyamājñāpaya prabho.
101.
vikṛta uvāca mayā asya dattam rājarṣe gṛhṇīyām tat katham
punaḥ kāmam atra aparādhaḥ me daṇḍyam ājñāpaya prabho
punaḥ kāmam atra aparādhaḥ me daṇḍyam ājñāpaya prabho
101.
vikṛta uvāca rājarṣe mayā asya dattam tat punaḥ katham
gṛhṇīyām kāmam atra me aparādhaḥ prabho daṇḍyam ājñāpaya
gṛhṇīyām kāmam atra me aparādhaḥ prabho daṇḍyam ājñāpaya
101.
Vikrita said: "O royal sage, this was given by me to him; how can I take it back again? Indeed, the fault here is mine. O lord, please command what punishment I deserve."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विकृत (vikṛta) - Vikrita (a proper name)
- उवाच (uvāca) - He said, spoke
- मया (mayā) - By me
- अस्य (asya) - To him (To him, of him, of this)
- दत्तम् (dattam) - Given, granted
- राजर्षे (rājarṣe) - O royal sage, O king-sage
- गृह्णीयाम् (gṛhṇīyām) - I should take, I might take
- तत् (tat) - That, that thing
- कथम् (katham) - How?
- पुनः (punaḥ) - Again, back, moreover
- कामम् (kāmam) - Indeed, certainly, truly
- अत्र (atra) - Here, in this matter
- अपराधः (aparādhaḥ) - Offense, fault, transgression
- मे (me) - My (fault) (My, to me, for me)
- दण्ड्यम् (daṇḍyam) - What punishment (I deserve) (Punishable, deserving punishment, punishment)
- आज्ञापय (ājñāpaya) - Order, command
- प्रभो (prabho) - O lord, O master
Words meanings and morphology
विकृत (vikṛta) - Vikrita (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vikṛta
vikṛta - Deformed, ugly; a proper noun (name)
उवाच (uvāca) - He said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
मया (mayā) - By me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, ego
अस्य (asya) - To him (To him, of him, of this)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of idam
idam - This
दत्तम् (dattam) - Given, granted
(adjective)
Nominative, neuter, singular of datta
datta - Given, granted
Past Passive Participle
Root: dā (class 3)
राजर्षे (rājarṣe) - O royal sage, O king-sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - Royal sage, a king who is also a sage
Compound type : tatpuruṣa (rājan+ṛṣi)
- rājan – King, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – Sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
गृह्णीयाम् (gṛhṇīyām) - I should take, I might take
(verb)
1st person , singular, active, optative (Vidhi Liṅ) of gṛh
Root: gṛh (class 9)
तत् (tat) - That, that thing
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - That, he, she, it
कथम् (katham) - How?
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - Again, back, moreover
(indeclinable)
कामम् (kāmam) - Indeed, certainly, truly
(indeclinable)
अत्र (atra) - Here, in this matter
(indeclinable)
अपराधः (aparādhaḥ) - Offense, fault, transgression
(noun)
Nominative, masculine, singular of aparādha
aparādha - Offense, fault, transgression, crime
मे (me) - My (fault) (My, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, ego
दण्ड्यम् (daṇḍyam) - What punishment (I deserve) (Punishable, deserving punishment, punishment)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of daṇḍya
daṇḍya - Punishable, to be punished, deserving punishment
Gerundive
Root: daṇḍ (class 10)
आज्ञापय (ājñāpaya) - Order, command
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of ājñāpaya
Causative Imperative
Causative form of √jñā with prefix ā
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
प्रभो (prabho) - O lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - Lord, master, ruler, mighty