महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-192, verse-87
विरूप उवाच ।
धारयामि नरव्याघ्र विकृतस्येह गोः फलम् ।
ददतश्च न गृह्णाति विकृतो मे महीपते ॥८७॥
धारयामि नरव्याघ्र विकृतस्येह गोः फलम् ।
ददतश्च न गृह्णाति विकृतो मे महीपते ॥८७॥
87. virūpa uvāca ,
dhārayāmi naravyāghra vikṛtasyeha goḥ phalam ,
dadataśca na gṛhṇāti vikṛto me mahīpate.
dhārayāmi naravyāghra vikṛtasyeha goḥ phalam ,
dadataśca na gṛhṇāti vikṛto me mahīpate.
87.
virūpaḥ uvāca | dhārayāmi naravyāghra vikṛtasya iha
goḥ phalam | dadataḥ ca na gṛhṇāti vikṛtaḥ me mahīpate
goḥ phalam | dadataḥ ca na gṛhṇāti vikṛtaḥ me mahīpate
87.
virūpaḥ uvāca naravyāghra mahīpate aham iha vikṛtasya
goḥ phalam dhārayāmi ca vikṛtaḥ dadataḥ me na gṛhṇāti
goḥ phalam dhārayāmi ca vikṛtaḥ dadataḥ me na gṛhṇāti
87.
Virūpa said: "O tiger among men, I owe to Vikṛta the fruit of a cow here. But that Vikṛta does not accept it from me, O King."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विरूपः (virūpaḥ) - Virūpa (proper name) (Virūpa (proper name), deformed, ugly, ugly-formed)
- उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
- धारयामि (dhārayāmi) - I owe (I hold, I carry, I owe)
- नरव्याघ्र (naravyāghra) - O tiger among men (a term of respect for a brave or strong man) (O tiger among men, O foremost of men)
- विकृतस्य (vikṛtasya) - to Vikṛta (dative sense of genitive with 'dhārayāmi') (of Vikṛta, to Vikṛta)
- इह (iha) - here (in this situation) (here, in this world, in this matter, now)
- गोः (goḥ) - of a cow (of a cow, of speech, of the earth)
- फलम् (phalam) - the fruit/yield (fruit, result, consequence, yield)
- ददतः (dadataḥ) - from me, who am giving (of one giving, from one giving, while giving)
- च (ca) - but (and, also, but, moreover)
- न (na) - not (not, no, nor)
- गृह्णाति (gṛhṇāti) - he accepts (he takes, he accepts, he seizes, he receives)
- विकृतः (vikṛtaḥ) - Vikṛta (proper name) (Vikṛta (proper name), changed, altered)
- मे (me) - from me (ablative sense with 'gṛhṇāti') (from me, by me, my)
- महीपते (mahīpate) - O King (O king, O ruler of the earth)
Words meanings and morphology
विरूपः (virūpaḥ) - Virūpa (proper name) (Virūpa (proper name), deformed, ugly, ugly-formed)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of virūpa
virūpa - deformed, ugly, unseemly, misshapen, also a proper name
Compound of 'vi-' (bad, opposite) and 'rūpa' (form).
Compound type : bahuvrīhi (vi+rūpa)
- vi – apart, asunder, away, without, ill
indeclinable
Prefix indicating separation, negation, or intensity. - rūpa – form, shape, figure, appearance, beauty
noun (neuter)
उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect active indicative
Irregular perfect form of √vac, which has ṇij-form 'vācayati' in some conjugations.
Root: vac (class 2)
धारयामि (dhārayāmi) - I owe (I hold, I carry, I owe)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dhṛ
Present active indicative
Causal/10th class derivative of root √dhṛ.
Root: dhṛ (class 10)
नरव्याघ्र (naravyāghra) - O tiger among men (a term of respect for a brave or strong man) (O tiger among men, O foremost of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naravyāghra
naravyāghra - tiger among men, chief of men, eminent man
A descriptive compound, comparing a man to a tiger in strength or prowess.
Compound type : tatpuruṣa (nara+vyāghra)
- nara – man, person, male
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
विकृतस्य (vikṛtasya) - to Vikṛta (dative sense of genitive with 'dhārayāmi') (of Vikṛta, to Vikṛta)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vikṛta
vikṛta - changed, altered, modified, imperfect, abnormal, also a proper name
Past Passive Participle
From prefix 'vi-' and root 'kṛ' (to do, make).
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
Note: Genitive case used in the sense of 'to' or 'for' with verbs of owing.
इह (iha) - here (in this situation) (here, in this world, in this matter, now)
(indeclinable)
गोः (goḥ) - of a cow (of a cow, of speech, of the earth)
(noun)
Genitive, feminine, singular of go
go - cow, ox, cattle, ray of light, earth, heaven, speech
फलम् (phalam) - the fruit/yield (fruit, result, consequence, yield)
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward, advantage, blade (of sword)
ददतः (dadataḥ) - from me, who am giving (of one giving, from one giving, while giving)
(participle)
Genitive, masculine, singular of dadat
dadat - giving, granting, bestowing
Present active participle
Derived from root √dā (to give), class 3.
Root: dā (class 3)
Note: The genitive often takes on an ablative sense of 'from' in contexts like this.
च (ca) - but (and, also, but, moreover)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no, nor)
(indeclinable)
गृह्णाति (gṛhṇāti) - he accepts (he takes, he accepts, he seizes, he receives)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of grah
Present active indicative
Class 9 verb.
Root: grah (class 9)
विकृतः (vikṛtaḥ) - Vikṛta (proper name) (Vikṛta (proper name), changed, altered)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vikṛta
vikṛta - changed, altered, modified, imperfect, abnormal, also a proper name
Past Passive Participle
From prefix 'vi-' and root 'kṛ' (to do, make).
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
मे (me) - from me (ablative sense with 'gṛhṇāti') (from me, by me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: The genitive/dative 'me' often takes on an ablative sense of 'from' with verbs of taking/receiving.
महीपते (mahīpate) - O King (O king, O ruler of the earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth, ruler
Compound of 'mahī' (earth) and 'pati' (lord).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground, land
noun (feminine) - pati – lord, master, owner, husband
noun (masculine)