Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,192

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-192, verse-87

विरूप उवाच ।
धारयामि नरव्याघ्र विकृतस्येह गोः फलम् ।
ददतश्च न गृह्णाति विकृतो मे महीपते ॥८७॥
87. virūpa uvāca ,
dhārayāmi naravyāghra vikṛtasyeha goḥ phalam ,
dadataśca na gṛhṇāti vikṛto me mahīpate.
87. virūpaḥ uvāca | dhārayāmi naravyāghra vikṛtasya iha
goḥ phalam | dadataḥ ca na gṛhṇāti vikṛtaḥ me mahīpate
87. virūpaḥ uvāca naravyāghra mahīpate aham iha vikṛtasya
goḥ phalam dhārayāmi ca vikṛtaḥ dadataḥ me na gṛhṇāti
87. Virūpa said: "O tiger among men, I owe to Vikṛta the fruit of a cow here. But that Vikṛta does not accept it from me, O King."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विरूपः (virūpaḥ) - Virūpa (proper name) (Virūpa (proper name), deformed, ugly, ugly-formed)
  • उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
  • धारयामि (dhārayāmi) - I owe (I hold, I carry, I owe)
  • नरव्याघ्र (naravyāghra) - O tiger among men (a term of respect for a brave or strong man) (O tiger among men, O foremost of men)
  • विकृतस्य (vikṛtasya) - to Vikṛta (dative sense of genitive with 'dhārayāmi') (of Vikṛta, to Vikṛta)
  • इह (iha) - here (in this situation) (here, in this world, in this matter, now)
  • गोः (goḥ) - of a cow (of a cow, of speech, of the earth)
  • फलम् (phalam) - the fruit/yield (fruit, result, consequence, yield)
  • ददतः (dadataḥ) - from me, who am giving (of one giving, from one giving, while giving)
  • (ca) - but (and, also, but, moreover)
  • (na) - not (not, no, nor)
  • गृह्णाति (gṛhṇāti) - he accepts (he takes, he accepts, he seizes, he receives)
  • विकृतः (vikṛtaḥ) - Vikṛta (proper name) (Vikṛta (proper name), changed, altered)
  • मे (me) - from me (ablative sense with 'gṛhṇāti') (from me, by me, my)
  • महीपते (mahīpate) - O King (O king, O ruler of the earth)

Words meanings and morphology

विरूपः (virūpaḥ) - Virūpa (proper name) (Virūpa (proper name), deformed, ugly, ugly-formed)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of virūpa
virūpa - deformed, ugly, unseemly, misshapen, also a proper name
Compound of 'vi-' (bad, opposite) and 'rūpa' (form).
Compound type : bahuvrīhi (vi+rūpa)
  • vi – apart, asunder, away, without, ill
    indeclinable
    Prefix indicating separation, negation, or intensity.
  • rūpa – form, shape, figure, appearance, beauty
    noun (neuter)
उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect active indicative
Irregular perfect form of √vac, which has ṇij-form 'vācayati' in some conjugations.
Root: vac (class 2)
धारयामि (dhārayāmi) - I owe (I hold, I carry, I owe)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dhṛ
Present active indicative
Causal/10th class derivative of root √dhṛ.
Root: dhṛ (class 10)
नरव्याघ्र (naravyāghra) - O tiger among men (a term of respect for a brave or strong man) (O tiger among men, O foremost of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naravyāghra
naravyāghra - tiger among men, chief of men, eminent man
A descriptive compound, comparing a man to a tiger in strength or prowess.
Compound type : tatpuruṣa (nara+vyāghra)
  • nara – man, person, male
    noun (masculine)
  • vyāghra – tiger
    noun (masculine)
विकृतस्य (vikṛtasya) - to Vikṛta (dative sense of genitive with 'dhārayāmi') (of Vikṛta, to Vikṛta)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vikṛta
vikṛta - changed, altered, modified, imperfect, abnormal, also a proper name
Past Passive Participle
From prefix 'vi-' and root 'kṛ' (to do, make).
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
Note: Genitive case used in the sense of 'to' or 'for' with verbs of owing.
इह (iha) - here (in this situation) (here, in this world, in this matter, now)
(indeclinable)
गोः (goḥ) - of a cow (of a cow, of speech, of the earth)
(noun)
Genitive, feminine, singular of go
go - cow, ox, cattle, ray of light, earth, heaven, speech
फलम् (phalam) - the fruit/yield (fruit, result, consequence, yield)
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward, advantage, blade (of sword)
ददतः (dadataḥ) - from me, who am giving (of one giving, from one giving, while giving)
(participle)
Genitive, masculine, singular of dadat
dadat - giving, granting, bestowing
Present active participle
Derived from root √dā (to give), class 3.
Root: dā (class 3)
Note: The genitive often takes on an ablative sense of 'from' in contexts like this.
(ca) - but (and, also, but, moreover)
(indeclinable)
(na) - not (not, no, nor)
(indeclinable)
गृह्णाति (gṛhṇāti) - he accepts (he takes, he accepts, he seizes, he receives)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of grah
Present active indicative
Class 9 verb.
Root: grah (class 9)
विकृतः (vikṛtaḥ) - Vikṛta (proper name) (Vikṛta (proper name), changed, altered)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vikṛta
vikṛta - changed, altered, modified, imperfect, abnormal, also a proper name
Past Passive Participle
From prefix 'vi-' and root 'kṛ' (to do, make).
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
मे (me) - from me (ablative sense with 'gṛhṇāti') (from me, by me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: The genitive/dative 'me' often takes on an ablative sense of 'from' with verbs of taking/receiving.
महीपते (mahīpate) - O King (O king, O ruler of the earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth, ruler
Compound of 'mahī' (earth) and 'pati' (lord).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mahī+pati)
  • mahī – earth, ground, land
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, owner, husband
    noun (masculine)