महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-192, verse-15
यास्यसि ब्रह्मणः स्थानमनिमित्तमनिन्दितम् ।
साधये भविता चैतद्यत्त्वयाहमिहार्थिता ॥१५॥
साधये भविता चैतद्यत्त्वयाहमिहार्थिता ॥१५॥
15. yāsyasi brahmaṇaḥ sthānamanimittamaninditam ,
sādhaye bhavitā caitadyattvayāhamihārthitā.
sādhaye bhavitā caitadyattvayāhamihārthitā.
15.
yāsyasi brahmaṇaḥ sthānam animittam aninditam
sādhaye bhavitā ca etat yat tvayā aham iha arthitā
sādhaye bhavitā ca etat yat tvayā aham iha arthitā
15.
tvam brahmaṇaḥ animittam aninditam sthānam yāsyasi ca yat aham iha tvayā arthitā,
etat sādhaye,
(etat) bhavitā
etat sādhaye,
(etat) bhavitā
15.
You will go to the faultless and imperishable abode of Brahmā. And whatever you have requested from me here, that I shall accomplish, and it shall come to pass.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यास्यसि (yāsyasi) - you will go (you will go, you will proceed)
- ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - of Brahmā (the creator god) (of Brahmā (the creator god), of the Brahman (ultimate reality))
- स्थानम् (sthānam) - abode (place, abode, position)
- अनिमित्तम् (animittam) - imperishable (causeless, uncaused, not dependent on any external cause, imperishable)
- अनिन्दितम् (aninditam) - faultless (faultless, blameless, unblamed, unblemished)
- साधये (sādhaye) - I shall accomplish (I shall accomplish, I shall fulfill, I shall bring about)
- भविता (bhavitā) - it shall come to pass (will be, shall be)
- च (ca) - and (and, also)
- एतत् (etat) - this (request/thing) (this, this (thing))
- यत् (yat) - whatever (which, whatever, that)
- त्वया (tvayā) - by you
- अहम् (aham) - I (the goddess) (I)
- इह (iha) - here (here, in this world, now)
- अर्थिता (arthitā) - requested (female subject) (requested, implored, solicited)
Words meanings and morphology
यास्यसि (yāsyasi) - you will go (you will go, you will proceed)
(verb)
2nd person , singular, active, simple future (lṛṭ) of yā
Root: yā (class 2)
ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - of Brahmā (the creator god) (of Brahmā (the creator god), of the Brahman (ultimate reality))
(noun)
Genitive, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator god), Brahman (the ultimate reality), sacred word, prayer
Root: bṛh
स्थानम् (sthānam) - abode (place, abode, position)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sthāna
sthāna - place, spot, abode, station, position, state
From root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
अनिमित्तम् (animittam) - imperishable (causeless, uncaused, not dependent on any external cause, imperishable)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of animitta
animitta - causeless, uncaused, without a specific reason, imperishable
Nañ-tatpuruṣa compound of a (not) + nimitta (cause/sign).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nimitta)
- a – not, un-, in-
indeclinable - nimitta – cause, reason, sign, omen
noun (neuter)
Prefix: ni
Root: mā (class 2)
अनिन्दितम् (aninditam) - faultless (faultless, blameless, unblamed, unblemished)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of anindita
anindita - unblamed, faultless, blameless, unblemished
Past Passive Participle (negated)
Nañ-tatpuruṣa compound of a (not) + nindita (blamed). Nindita from root nind (to blame).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nindita)
- a – not, un-, in-
indeclinable - nindita – blamed, censured, despised
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root nind (to blame).
Root: nind (class 1)
साधये (sādhaye) - I shall accomplish (I shall accomplish, I shall fulfill, I shall bring about)
(verb)
1st person , singular, active, simple future (lṛṭ) of sādh
Causative form of sadh.
Root: sādh (class 5)
Note: Atmanepada form.
भविता (bhavitā) - it shall come to pass (will be, shall be)
(verb)
3rd person , singular, active, periphrastic future (luṭ) of bhū
Periphrastic future (luṭ).
Root: bhū (class 1)
Note: Periphrastic future, equivalent to bhaviṣyati.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (request/thing) (this, this (thing))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this (near)
Note: Serves as the implied subject of 'bhavitā' or object of 'sādhaye'.
यत् (yat) - whatever (which, whatever, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
Note: Refers to the request.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular and plural)
Note: Agent of the passive participle 'arthitā'.
अहम् (aham) - I (the goddess) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of the request.
इह (iha) - here (here, in this world, now)
(indeclinable)
अर्थिता (arthitā) - requested (female subject) (requested, implored, solicited)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of arthita
arthita - requested, implored, desired, solicited
Past Passive Participle
Derived from root arth (to ask/desire). Feminine form.
Root: arth (class 10)
Note: Predicate for 'aham'.