महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-326, verse-86
शंकरं च महासेनं बाणप्रियहितैषिणम् ।
पराजेष्याम्यथोद्युक्तौ देवलोकनमस्कृतौ ॥८६॥
पराजेष्याम्यथोद्युक्तौ देवलोकनमस्कृतौ ॥८६॥
86. śaṁkaraṁ ca mahāsenaṁ bāṇapriyahitaiṣiṇam ,
parājeṣyāmyathodyuktau devalokanamaskṛtau.
parājeṣyāmyathodyuktau devalokanamaskṛtau.
86.
śaṅkaram ca mahāsenam bāṇapriyahitaiṣiṇam
parājeṣyāmi atha udyuktau devalokanamaskṛtau
parājeṣyāmi atha udyuktau devalokanamaskṛtau
86.
aham bāṇapriyahitaiṣiṇam śaṅkaram ca mahāsenam
atha udyuktau devalokanamaskṛtau parājeṣyāmi
atha udyuktau devalokanamaskṛtau parājeṣyāmi
86.
I will defeat Śaṅkara, who is the well-wisher of his dear Bāṇa, and Mahāsena (Kārtikeya). Though both are engaged and revered by the divine realms, I will overcome them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शङ्करम् (śaṅkaram) - Śaṅkara (Lord Shiva)
- च (ca) - and
- महासेनम् (mahāsenam) - Mahāsena (Kārtikeya)
- बाणप्रियहितैषिणम् (bāṇapriyahitaiṣiṇam) - Śaṅkara, who is the well-wisher of his devotee Bāṇa (well-wisher of dear Bāṇa)
- पराजेष्यामि (parājeṣyāmi) - I will defeat, I will conquer
- अथ (atha) - then, now, moreover
- उद्युक्तौ (udyuktau) - Śaṅkara and Mahāsena, who are both ready for battle (prepared, engaged, resolute (dual))
- देवलोकनमस्कृतौ (devalokanamaskṛtau) - Śaṅkara and Mahāsena, who are revered by the world of gods (worshipped by the divine realms (dual))
Words meanings and morphology
शङ्करम् (śaṅkaram) - Śaṅkara (Lord Shiva)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śaṅkara
śaṅkara - Śaṅkara (name of Shiva), causing prosperity, benevolent
च (ca) - and
(indeclinable)
महासेनम् (mahāsenam) - Mahāsena (Kārtikeya)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mahāsena
mahāsena - Mahāsena (an epithet of Kārtikeya, god of war), having a great army
Compound type : bahuvrīhi (mahā+senā)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - senā – army, host
noun (feminine)
बाणप्रियहितैषिणम् (bāṇapriyahitaiṣiṇam) - Śaṅkara, who is the well-wisher of his devotee Bāṇa (well-wisher of dear Bāṇa)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bāṇapriyahitaiṣin
bāṇapriyahitaiṣin - desiring the welfare of his dear Bāṇa
Compound type : bahuvrīhi (bāṇa+priya+hita+eṣin)
- bāṇa – Bāṇa (a demon king, devotee of Shiva), arrow
proper noun (masculine) - priya – dear, beloved, pleasing
adjective (masculine) - hita – welfare, benefit, well-being
noun (neuter) - eṣin – wishing, seeking, desiring
adjective (masculine)
agent noun
agent noun from root iṣ (to desire)
Root: iṣ (class 4)
पराजेष्यामि (parājeṣyāmi) - I will defeat, I will conquer
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of parā-ji
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
उद्युक्तौ (udyuktau) - Śaṅkara and Mahāsena, who are both ready for battle (prepared, engaged, resolute (dual))
(adjective)
Accusative, masculine, dual of udyukta
udyukta - prepared, engaged, resolute, ready
past passive participle
past passive participle from root yuj with upasarga ud
Prefix: ud
Root: yuj (class 7)
देवलोकनमस्कृतौ (devalokanamaskṛtau) - Śaṅkara and Mahāsena, who are revered by the world of gods (worshipped by the divine realms (dual))
(adjective)
Accusative, masculine, dual of devalokanamaskṛta
devalokanamaskṛta - revered by the world of gods
past passive participle
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (devaloka+namaskṛta)
- devaloka – world of the gods, divine realm
noun (masculine) - namaskṛta – saluted, revered, worshipped
adjective (masculine)
past passive participle
past passive participle of namas-kṛ (to salute, worship)
Prefix: namas
Root: kṛ (class 8)