Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,326

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-326, verse-17

भीष्म उवाच ।
एवं संदर्शयित्वा तु नारदं परमेष्ठिजम् ।
उवाच वचनं भूयो गच्छ नारद माचिरम् ॥१७॥
17. bhīṣma uvāca ,
evaṁ saṁdarśayitvā tu nāradaṁ parameṣṭhijam ,
uvāca vacanaṁ bhūyo gaccha nārada māciram.
17. bhīṣmaḥ uvāca evam saṃdarśayitvā tu nāradam
parameṣṭhijam uvāca vacanam bhūyaḥ gaccha nārada mā ciram
17. bhīṣmaḥ uvāca evam tu parameṣṭhijam nāradam
saṃdarśayitvā bhūyaḥ vacanam uvāca nārada mā ciram gaccha
17. Bhīṣma said: Having thus revealed himself to Nārada, the son of Brahmā, he spoke these words again: 'Go, Nārada, do not delay.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीष्मः (bhīṣmaḥ) - The venerable Bhīṣma (Bhīṣma (a character in the Mahābhārata))
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • एवम् (evam) - thus, in this manner
  • संदर्शयित्वा (saṁdarśayitvā) - having revealed himself (having shown, having displayed, having revealed)
  • तु (tu) - but, indeed, however (particle)
  • नारदम् (nāradam) - the sage Nārada (Nārada)
  • परमेष्ठिजम् (parameṣṭhijam) - the son of Brahmā (born from Parameṣṭhī (Brahmā))
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • वचनम् (vacanam) - these words (word, speech, utterance)
  • भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, more)
  • गच्छ (gaccha) - go (imperative)
  • नारद (nārada) - O sage Nārada (vocative) (O Nārada)
  • मा (mā) - do not, not
  • चिरम् (ciram) - for a long time (i.e., do not delay) (for long, for a long time)

Words meanings and morphology

भीष्मः (bhīṣmaḥ) - The venerable Bhīṣma (Bhīṣma (a character in the Mahābhārata))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (a name); terrible, formidable
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
from √vac, 3rd singular perfect active
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
संदर्शयित्वा (saṁdarśayitvā) - having revealed himself (having shown, having displayed, having revealed)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form from the causative of √dṛś with sam- prefix
Prefix: sam
Root: dṛś (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however (particle)
(indeclinable)
Note: Often a mere particle implying continuation or slight contrast.
नारदम् (nāradam) - the sage Nārada (Nārada)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada, a divine sage and messenger
Note: Object of 'saṃdarśayitvā'.
परमेष्ठिजम् (parameṣṭhijam) - the son of Brahmā (born from Parameṣṭhī (Brahmā))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of parameṣṭhija
parameṣṭhija - born of Parameṣṭhī (Brahmā)
Compound formed from parameṣṭhin (Brahmā) and ja (born)
Compound type : tatpuruṣa (parameṣṭhin+ja)
  • parameṣṭhin – Brahmā (the creator god), the supreme being
    proper noun (masculine)
  • ja – born, produced from
    adjective (masculine)
    Derived from √jan (to be born)
    Root: jan (class 4)
Note: Qualifies 'nāradam'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
from √vac, 3rd singular perfect active
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - these words (word, speech, utterance)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, utterance, word, speech
From √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'uvāca'.
भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, more)
(indeclinable)
गच्छ (gaccha) - go (imperative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of gam
imperative active
from √gam, 2nd singular imperative active
Root: gam (class 1)
नारद (nārada) - O sage Nārada (vocative) (O Nārada)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada, a divine sage and messenger
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
Note: Used with imperative to express prohibition.
चिरम् (ciram) - for a long time (i.e., do not delay) (for long, for a long time)
(indeclinable)
Adverbial usage of 'cira'
Note: Used with mā to mean 'do not delay'.