Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,326

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-326, verse-18

इमे ह्यनिन्द्रियाहारा मद्भक्ताश्चन्द्रवर्चसः ।
एकाग्राश्चिन्तयेयुर्मां नैषां विघ्नो भवेदिति ॥१८॥
18. ime hyanindriyāhārā madbhaktāścandravarcasaḥ ,
ekāgrāścintayeyurmāṁ naiṣāṁ vighno bhavediti.
18. ime hi anindriyāhārāḥ madbhaktāḥ candravarcasaḥ
ekāgrāḥ cintayeyuḥ mām na eṣām vighnaḥ bhavet iti
18. hi ime madbhaktāḥ anindriyāhārāḥ candravarcasaḥ
ekāgrāḥ mām cintayeyuḥ iti eṣām vighnaḥ na bhavet
18. These devotees (bhakta) of mine, whose sustenance is not from the senses, and who are as radiant as the moon, should meditate on me with single-pointed focus, so that no impediment (vighna) may befall them.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इमे (ime) - these (devotees) (these)
  • हि (hi) - for, indeed (indeed, surely, for (emphatic/causal particle))
  • अनिन्द्रियाहाराः (anindriyāhārāḥ) - whose sustenance is not from the senses (whose food is not the senses, those who do not subsist on sense objects)
  • मद्भक्ताः (madbhaktāḥ) - these devotees (bhakta) of mine (my devotees)
  • चन्द्रवर्चसः (candravarcasaḥ) - shining with the radiance of the moon (having the brilliance of the moon)
  • एकाग्राः (ekāgrāḥ) - with single-pointed focus (single-pointed, concentrated, focused)
  • चिन्तयेयुः (cintayeyuḥ) - they should meditate, they should think
  • माम् (mām) - me
  • (na) - not, no
  • एषाम् (eṣām) - for these (devotees) (of these, for these)
  • विघ्नः (vighnaḥ) - no impediment (vighna) (obstacle, impediment, hindrance)
  • भवेत् (bhavet) - may arise, should befall (may it be, should it be, might be)
  • इति (iti) - so that, to the effect that (thus, so, (quotative particle))

Words meanings and morphology

इमे (ime) - these (devotees) (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
Note: Nominative plural masculine, agreeing with 'madbhaktāḥ'.
हि (hi) - for, indeed (indeed, surely, for (emphatic/causal particle))
(indeclinable)
अनिन्द्रियाहाराः (anindriyāhārāḥ) - whose sustenance is not from the senses (whose food is not the senses, those who do not subsist on sense objects)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anindriyāhāra
anindriyāhāra - one whose food/sustenance is not from the senses
Compound formed from a (not), indriya (sense), and āhāra (food/sustenance)
Compound type : bahuvrīhi (a+indriya+āhāra)
  • a – not, non-, un-
    indeclinable
  • indriya – sense organ, faculty
    noun (neuter)
  • āhāra – food, nourishment, sustenance
    noun (masculine)
    From √hṛ with ā- prefix
    Prefix: ā
    Root: hṛ (class 1)
Note: Qualifies 'madbhaktāḥ'.
मद्भक्ताः (madbhaktāḥ) - these devotees (bhakta) of mine (my devotees)
(noun)
Nominative, masculine, plural of madbhakta
madbhakta - my devotee, devotee of me
Compound of 'mad' (my, from asmad) and 'bhakta' (devotee)
Compound type : tatpuruṣa (mad+bhakta)
  • mad – my, of me (from asmad)
    pronoun
    Genitive singular of asmad, used in compounds.
  • bhakta – devotee, worshiping, devoted
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    From √bhaj (to share, worship)
    Root: bhaj (class 1)
चन्द्रवर्चसः (candravarcasaḥ) - shining with the radiance of the moon (having the brilliance of the moon)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of candravarcas
candravarcas - having the radiance/splendor of the moon
Compound formed from candra (moon) and varcas (radiance)
Compound type : bahuvrīhi (candra+varcas)
  • candra – moon, luminous, shining
    noun (masculine)
  • varcas – radiance, splendor, energy
    noun (neuter)
Note: Qualifies 'madbhaktāḥ'.
एकाग्राः (ekāgrāḥ) - with single-pointed focus (single-pointed, concentrated, focused)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ekāgra
ekāgra - having one point or tip; concentrated, single-minded
Compound formed from eka (one) and agra (tip, point)
Compound type : bahuvrīhi (eka+agra)
  • eka – one, single
    numeral (masculine)
  • agra – tip, point, front, foremost
    noun (neuter)
Note: Qualifies 'madbhaktāḥ'.
चिन्तयेयुः (cintayeyuḥ) - they should meditate, they should think
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhilin) of cint
optative active
from √cint (10th class), 3rd plural optative active
Root: cit (class 10)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of 'cintayeyuḥ'.
(na) - not, no
(indeclinable)
एषाम् (eṣām) - for these (devotees) (of these, for these)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
विघ्नः (vighnaḥ) - no impediment (vighna) (obstacle, impediment, hindrance)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vighna
vighna - obstacle, impediment, hindrance, difficulty
From √han with vi- prefix
Prefix: vi
Root: han (class 2)
भवेत् (bhavet) - may arise, should befall (may it be, should it be, might be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhilin) of bhū
optative active
from √bhū, 3rd singular optative active
Root: bhū (class 1)
Note: Often expresses possibility or purpose.
इति (iti) - so that, to the effect that (thus, so, (quotative particle))
(indeclinable)
Note: Indicates the purpose or reason for the preceding statement.