महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-326, verse-110
देवानां तु सकाशाद्वै ततः श्रुत्वासितो द्विजः ।
श्रावयामास राजेन्द्र पितॄणां मुनिसत्तमः ॥११०॥
श्रावयामास राजेन्द्र पितॄणां मुनिसत्तमः ॥११०॥
110. devānāṁ tu sakāśādvai tataḥ śrutvāsito dvijaḥ ,
śrāvayāmāsa rājendra pitṝṇāṁ munisattamaḥ.
śrāvayāmāsa rājendra pitṝṇāṁ munisattamaḥ.
110.
devānām tu sakāśāt vai tataḥ śrutvā asitaḥ dvijaḥ
| śrāvayām āsa rājendra pitṝṇām muni-sattamaḥ
| śrāvayām āsa rājendra pitṝṇām muni-sattamaḥ
110.
rājendra,
tu,
asitaḥ dvijaḥ muni-sattamaḥ vai,
tataḥ devānām sakāśāt śrutvā,
pitṝṇām śrāvayām āsa.
tu,
asitaḥ dvijaḥ muni-sattamaḥ vai,
tataḥ devānām sakāśāt śrutvā,
pitṝṇām śrāvayām āsa.
110.
But then, O king of kings, the twice-born (dvija), Asita, the best of sages (muni), having indeed heard from the gods, proclaimed it to the ancestors.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देवानाम् (devānām) - of the gods
- तु (tu) - but, however, indeed
- सकाशात् (sakāśāt) - from the proximity of, from the presence of, from
- वै (vai) - indeed, certainly
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- असितः (asitaḥ) - Asita (name of a sage)
- द्विजः (dvijaḥ) - a Brahmin (twice-born, a Brahmin)
- श्रावयाम् (śrāvayām) - caused to hear, proclaimed
- आस (āsa) - was, became (auxiliary verb forming periphrastic perfect)
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O chief of kings
- पितॄणाम् (pitṝṇām) - of the ancestors, to the ancestors
- मुनि-सत्तमः (muni-sattamaḥ) - the best of sages
Words meanings and morphology
देवानाम् (devānām) - of the gods
(noun)
Genitive, masculine, plural of deva
deva - god, deity
Note: Governs 'sakāśāt'.
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
सकाशात् (sakāśāt) - from the proximity of, from the presence of, from
(noun)
Ablative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - proximity, presence
Prefix: sa
Root: kāś (class 1)
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from root śru + suffix -tvā
Root: śru (class 5)
Note: This is an indeclinable past participle (absolutive/gerund).
असितः (asitaḥ) - Asita (name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of asita
asita - Asita (name of a sage), dark, black
Note: Subject of 'śrāvayām āsa'.
द्विजः (dvijaḥ) - a Brahmin (twice-born, a Brahmin)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (a Brahmin, a bird, a tooth), a Brahmin
Compound of dvi (two) + ja (born).
Compound type : tatpurusha (dvi+ja)
- dvi – two
numeral - ja – born, produced from
adjective (masculine)
Agent Noun
Derived from root jan (to be born) + ḍa suffix.
Root: jan (class 4)
Note: Appositive to 'asitaḥ'.
श्रावयाम् (śrāvayām) - caused to hear, proclaimed
(verb)
3rd person , active
Causative stem
Derived from root śru (to hear) with the causative suffix -aya
Root: śru (class 5)
Note: This is the first part of the periphrastic perfect 'śrāvayām āsa'.
आस (āsa) - was, became (auxiliary verb forming periphrastic perfect)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of as
Periphrastic Perfect auxiliary
Root as (to be) in the perfect tense, used as an auxiliary for periphrastic perfects.
Root: as (class 2)
Note: Auxiliary verb for the periphrastic perfect 'śrāvayām āsa'.
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings
Compound of rāja (king) + indra (chief).
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord, Indra (deity)
noun (masculine)
Note: An address to Dhṛtarāṣṭra or Janamejaya, common in the Mahābhārata.
पितॄणाम् (pitṝṇām) - of the ancestors, to the ancestors
(noun)
Genitive, masculine, plural of pitṛ
pitṛ - father, ancestor, forefathers
Note: Indirect object of 'śrāvayām āsa'.
मुनि-सत्तमः (muni-sattamaḥ) - the best of sages
(noun)
Nominative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best of sages
Compound of muni (sage) + sattama (best, superlative).
Compound type : tatpurusha (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, silent one
noun (masculine) - sattama – best, most excellent (superlative)
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama added to sat (good/real).
Root: as (class 2)
Note: Appositive to 'asitaḥ'.