महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-326, verse-44
सिद्धा ह्येते महाभागा नरा ह्येकान्तिनोऽभवन् ।
तमोरजोभ्यां निर्मुक्ताः प्रवेक्ष्यन्ति च मां मुने ॥४४॥
तमोरजोभ्यां निर्मुक्ताः प्रवेक्ष्यन्ति च मां मुने ॥४४॥
44. siddhā hyete mahābhāgā narā hyekāntino'bhavan ,
tamorajobhyāṁ nirmuktāḥ pravekṣyanti ca māṁ mune.
tamorajobhyāṁ nirmuktāḥ pravekṣyanti ca māṁ mune.
44.
siddhāḥ hi ete mahābhāgā narāḥ hi ekāntinaḥ abhavan
tamaḥ rajaḥbhyām nirmuktāḥ pravekṣyanti ca mām mune
tamaḥ rajaḥbhyām nirmuktāḥ pravekṣyanti ca mām mune
44.
mune ete mahābhāgā narāḥ hi ekāntinaḥ abhavan hi
siddhāḥ tamaḥ rajaḥbhyām nirmuktāḥ ca mām pravekṣyanti
siddhāḥ tamaḥ rajaḥbhyām nirmuktāḥ ca mām pravekṣyanti
44.
O sage (muni), these great-souled individuals who have become solely devoted (ekāntinaḥ) are perfected. Freed from the qualities of darkness (tamas) and passion (rajas), they will enter into me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सिद्धाः (siddhāḥ) - perfected ones, accomplished ones, successful
- हि (hi) - indeed, surely
- एते (ete) - these (masculine)
- महाभागा (mahābhāgā) - great-souled ones, greatly fortunate ones
- नराः (narāḥ) - men, people
- हि (hi) - indeed, surely
- एकान्तिनः (ekāntinaḥ) - those solely devoted, having a single aim/devotion
- अभवन् (abhavan) - they became, they were
- तमः (tamaḥ) - darkness, ignorance, the quality of inertia (tamas)
- रजःभ्याम् (rajaḥbhyām) - from (the quality of) passion, activity (rajas)
- निर्मुक्ताः (nirmuktāḥ) - liberated, freed, released
- प्रवेक्ष्यन्ति (pravekṣyanti) - they will enter
- च (ca) - and
- माम् (mām) - me
- मुने (mune) - O sage
Words meanings and morphology
सिद्धाः (siddhāḥ) - perfected ones, accomplished ones, successful
(adjective)
Nominative, masculine, plural of siddha
siddha - perfected, accomplished, successful, a perfected being
Past Passive Participle
Derived from root √sidh (to accomplish, succeed).
Root: sidh (class 1)
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
एते (ete) - these (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, that
महाभागा (mahābhāgā) - great-souled ones, greatly fortunate ones
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahābhāga
mahābhāga - great-souled, noble, greatly fortunate, illustrious
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāga)
- mahā – great, large
adjective - bhāga – fortune, share, destiny
noun (masculine)
नराः (narāḥ) - men, people
(noun)
Nominative, masculine, plural of nara
nara - man, human being, person
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
एकान्तिनः (ekāntinaḥ) - those solely devoted, having a single aim/devotion
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ekāntin
ekāntin - having one aim, exclusively devoted, solitary
Compound type : bahuvrīhi (eka+anta)
- eka – one, single
adjective - anta – end, limit, conclusion, aim
noun (masculine)
अभवन् (abhavan) - they became, they were
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of √bhū
Imperfect Active
Root: bhū (class 1)
तमः (tamaḥ) - darkness, ignorance, the quality of inertia (tamas)
(noun)
neuter, singular of tamas
tamas - darkness, inertia, ignorance; one of the three (guṇas) (tamas)
Note: Used in conjunction with `rajasbhyām` to indicate dual qualities.
रजःभ्याम् (rajaḥbhyām) - from (the quality of) passion, activity (rajas)
(noun)
Ablative, neuter, dual of rajas
rajas - dust, passion, activity, the quality of activity; one of the three (guṇas) (rajas)
Note: The dual suffix -bhyām indicates ablative case, 'freed from'.
निर्मुक्ताः (nirmuktāḥ) - liberated, freed, released
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirmukta
nirmukta - freed, liberated, released
Past Passive Participle
Derived from root √muc (to release) with prefix nir-.
Prefix: nir
Root: muc (class 6)
प्रवेक्ष्यन्ति (pravekṣyanti) - they will enter
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of √viś
Future Active
Root √viś (to enter) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
च (ca) - and
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
मुने (mune) - O sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, silent one (muni)