महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-326, verse-109
सूर्यानुगामिभिस्तात ऋषिभिस्तैर्महात्मभिः ।
मेरौ समागता देवाः श्राविताश्चेदमुत्तमम् ॥१०९॥
मेरौ समागता देवाः श्राविताश्चेदमुत्तमम् ॥१०९॥
109. sūryānugāmibhistāta ṛṣibhistairmahātmabhiḥ ,
merau samāgatā devāḥ śrāvitāścedamuttamam.
merau samāgatā devāḥ śrāvitāścedamuttamam.
109.
sūrya-anugāmibhiḥ tāta ṛṣibhiḥ taiḥ mahā-ātmabhiḥ
| merau samāgatāḥ devāḥ śrāvitāḥ ca idam uttamam
| merau samāgatāḥ devāḥ śrāvitāḥ ca idam uttamam
109.
tāta,
taiḥ sūrya-anugāmibhiḥ mahā-ātmabhiḥ ṛṣibhiḥ,
merau samāgatāḥ devāḥ ca idam uttamam śrāvitāḥ.
taiḥ sūrya-anugāmibhiḥ mahā-ātmabhiḥ ṛṣibhiḥ,
merau samāgatāḥ devāḥ ca idam uttamam śrāvitāḥ.
109.
O dear one, by those great-souled sages (muni), the followers of the Sun, the gods who had assembled on Mount Meru were also made to hear this excellent (teaching).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सूर्य-अनुगामिभिः (sūrya-anugāmibhiḥ) - by the followers of the Sun
- तात (tāta) - O dear one (a term of address) (O dear one, O father, O child)
- ऋषिभिः (ṛṣibhiḥ) - by sages
- तैः (taiḥ) - by those
- महा-आत्मभिः (mahā-ātmabhiḥ) - by the great-souled ones
- मेरौ (merau) - on Mount Meru
- समागताः (samāgatāḥ) - assembled, gathered
- देवाः (devāḥ) - gods, deities
- श्राविताः (śrāvitāḥ) - caused to hear, made to listen, proclaimed to
- च (ca) - also (and, also)
- इदम् (idam) - this
- उत्तमम् (uttamam) - excellent, best, supreme
Words meanings and morphology
सूर्य-अनुगामिभिः (sūrya-anugāmibhiḥ) - by the followers of the Sun
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sūryānugāmin
sūryānugāmin - follower of the Sun
Compound of Sūrya (Sun) + anugāmin (follower). Anugāmin is derived from anu-gam + ṇini suffix.
Compound type : tatpurusha (sūrya+anugāmin)
- sūrya – the sun, the sun god
noun (masculine) - anugāmin – follower, one who goes after
adjective (masculine)
Agent Noun (ṇini)
Derived from anu-gam + ṇini suffix.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
Note: Refers to the sages.
तात (tāta) - O dear one (a term of address) (O dear one, O father, O child)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, child (term of endearment or respect)
ऋषिभिः (ṛṣibhiḥ) - by sages
(noun)
Instrumental, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Note: Agent of the passive verb 'śrāvitāḥ'.
तैः (taiḥ) - by those
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'ṛṣibhiḥ' and 'mahā-ātmabhiḥ'.
महा-आत्मभिः (mahā-ātmabhiḥ) - by the great-souled ones
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound of mahā (great) + ātman (soul).
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Qualifies 'ṛṣibhiḥ'.
मेरौ (merau) - on Mount Meru
(proper noun)
Locative, masculine, singular of meru
meru - Mount Meru (mythical mountain, axis of the universe)
Note: Location of the gods' assembly.
समागताः (samāgatāḥ) - assembled, gathered
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāgata
samāgata - assembled, met, come together
Past Passive Participle
Derived from sam-ā-gam (to come together)
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'devāḥ'.
देवाः (devāḥ) - gods, deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity
Note: Subject of the passive clause.
श्राविताः (śrāvitāḥ) - caused to hear, made to listen, proclaimed to
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śrāvita
śrāvita - caused to hear, announced, proclaimed
Past Passive Participle (causative)
Derived from causative stem of root śru (to hear)
Root: śru (class 5)
Note: Main verb of the passive clause (implied 'were').
च (ca) - also (and, also)
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Refers to the teaching.
उत्तमम् (uttamam) - excellent, best, supreme
(adjective)
neuter, singular of uttama
uttama - highest, best, excellent, supreme
Superlative of 'ud' or 'ud-tam'
Note: Qualifies 'idam'.