महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-326, verse-15
नारद उवाच ।
अद्य मे तपसो देव यमस्य नियमस्य च ।
सद्यः फलमवाप्तं वै दृष्टो यद्भगवान्मया ॥१५॥
अद्य मे तपसो देव यमस्य नियमस्य च ।
सद्यः फलमवाप्तं वै दृष्टो यद्भगवान्मया ॥१५॥
15. nārada uvāca ,
adya me tapaso deva yamasya niyamasya ca ,
sadyaḥ phalamavāptaṁ vai dṛṣṭo yadbhagavānmayā.
adya me tapaso deva yamasya niyamasya ca ,
sadyaḥ phalamavāptaṁ vai dṛṣṭo yadbhagavānmayā.
15.
nārada uvāca adya me tapasaḥ deva yamasya niyamasya
ca sadyaḥ phalam avāptam vai dṛṣṭaḥ yat bhagavān mayā
ca sadyaḥ phalam avāptam vai dṛṣṭaḥ yat bhagavān mayā
15.
nārada uvāca deva adya me tapasaḥ yamasya niyamasya
ca phalam sadyaḥ avāptam vai yat mayā bhagavān dṛṣṭaḥ
ca phalam sadyaḥ avāptam vai yat mayā bhagavān dṛṣṭaḥ
15.
Nārada said: "O Lord, today I have immediately obtained the fruit of my spiritual austerities (tapas), as well as my self-control (yama) and spiritual disciplines (niyama), because the Lord (bhagavān) has been seen by me."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नारद (nārada) - The sage Nārada (Nārada (a divine sage))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अद्य (adya) - today, now
- मे (me) - my (referring to Nārada) (to me, for me, my)
- तपसः (tapasaḥ) - of spiritual austerities (tapas) (of austerity, of penance)
- देव (deva) - O Lord (vocative) (god, deity, lord)
- यमस्य (yamasya) - of self-control (yama), a limb of yoga (of self-control, of Yama (the god of death))
- नियमस्य (niyamasya) - of spiritual disciplines (niyama), a limb of yoga (of spiritual discipline, of observance)
- च (ca) - and, also
- सद्यः (sadyaḥ) - immediately, instantly
- फलम् (phalam) - the fruit of spiritual efforts (fruit, result, reward)
- अवाप्तम् (avāptam) - has been obtained (obtained, gained, reached)
- वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
- दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - has been seen (seen, observed)
- यत् (yat) - because (that, which, because)
- भगवान् (bhagavān) - the Lord (bhagavān) (the Lord, the worshipful one)
- मया (mayā) - by me
Words meanings and morphology
नारद (nārada) - The sage Nārada (Nārada (a divine sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada, a divine sage and messenger
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
from √vac, 3rd singular perfect active
Root: vac (class 2)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
मे (me) - my (referring to Nārada) (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Alternate form of mama (genitive singular of asmad), or mahyam (dative singular of asmad). Here, genitive 'my'.
तपसः (tapasaḥ) - of spiritual austerities (tapas) (of austerity, of penance)
(noun)
Genitive, neuter, singular of tapas
tapas - heat, penance, austerity, spiritual practice
देव (deva) - O Lord (vocative) (god, deity, lord)
(noun)
Vocative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine being, lord
Root: div (class 4)
यमस्य (yamasya) - of self-control (yama), a limb of yoga (of self-control, of Yama (the god of death))
(noun)
Genitive, masculine, singular of yama
yama - self-control, restraint; Yama (god of death)
Root: yam (class 1)
नियमस्य (niyamasya) - of spiritual disciplines (niyama), a limb of yoga (of spiritual discipline, of observance)
(noun)
Genitive, masculine, singular of niyama
niyama - fixed rule, spiritual discipline, observance, restraint
from √yam with ni- prefix
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सद्यः (sadyaḥ) - immediately, instantly
(indeclinable)
फलम् (phalam) - the fruit of spiritual efforts (fruit, result, reward)
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward
अवाप्तम् (avāptam) - has been obtained (obtained, gained, reached)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of avāpta
avāpta - obtained, gained, reached
Past Passive Participle
from √āp with ava- prefix
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
Note: Often functions verbally as a past passive participle.
वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)
दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - has been seen (seen, observed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed, perceived
Past Passive Participle
from √dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: Often functions verbally as a past passive participle.
यत् (yat) - because (that, which, because)
(indeclinable)
Here, used as a conjunction meaning 'because'.
Note: Acts as a subordinating conjunction.
भगवान् (bhagavān) - the Lord (bhagavān) (the Lord, the worshipful one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine; the Lord, the worshipful one
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me