महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-326, verse-78
संधौ तु समनुप्राप्ते त्रेतायां द्वापरस्य च ।
रामो दाशरथिर्भूत्वा भविष्यामि जगत्पतिः ॥७८॥
रामो दाशरथिर्भूत्वा भविष्यामि जगत्पतिः ॥७८॥
78. saṁdhau tu samanuprāpte tretāyāṁ dvāparasya ca ,
rāmo dāśarathirbhūtvā bhaviṣyāmi jagatpatiḥ.
rāmo dāśarathirbhūtvā bhaviṣyāmi jagatpatiḥ.
78.
sandhau tu samanuprāpte tretāyām dvāparasya ca
rāmaḥ dāśarathiḥ bhūtvā bhaviṣyāmi jagatpatiḥ
rāmaḥ dāśarathiḥ bhūtvā bhaviṣyāmi jagatpatiḥ
78.
tretāyām dvāparasya ca sandhau samanuprāpte tu
aham dāśarathiḥ rāmaḥ bhūtvā jagatpatiḥ bhaviṣyāmi
aham dāśarathiḥ rāmaḥ bhūtvā jagatpatiḥ bhaviṣyāmi
78.
Indeed, when the conjunction of the Tretā and Dvāpara Yugas is reached, I will become Rāma, the son of Daśaratha, the lord of the world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सन्धौ (sandhau) - in the junction, at the confluence
- तु (tu) - but, indeed, yet
- समनुप्राप्ते (samanuprāpte) - having been reached, when reached, having come to pass
- त्रेतायाम् (tretāyām) - in the Tretā Yuga (in the Tretā (age))
- द्वापरस्य (dvāparasya) - of the Dvāpara Yuga (of the Dvāpara (age))
- च (ca) - and
- रामः (rāmaḥ) - Dāśarathi Rāma (Rāma)
- दाशरथिः (dāśarathiḥ) - son of Daśaratha
- भूत्वा (bhūtvā) - having become, being
- भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I will be, I will become
- जगत्पतिः (jagatpatiḥ) - lord of the world, master of the universe
Words meanings and morphology
सन्धौ (sandhau) - in the junction, at the confluence
(noun)
Locative, masculine, singular of sandhi
sandhi - junction, union, conjunction
From prefix 'sam' and root 'dhā' (to place)
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
समनुप्राप्ते (samanuprāpte) - having been reached, when reached, having come to pass
(adjective)
Locative, masculine, singular of samanuprāpta
samanuprāpta - well-obtained, reached, attained
Past Passive Participle
From prefixes 'sam', 'anu', 'pra' and root 'āp' (to obtain)
Prefixes: sam+anu+pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'sandhau'.
त्रेतायाम् (tretāyām) - in the Tretā Yuga (in the Tretā (age))
(noun)
Locative, feminine, singular of tretā
tretā - the second of the four ages, name of a sacred fire
द्वापरस्य (dvāparasya) - of the Dvāpara Yuga (of the Dvāpara (age))
(noun)
Genitive, masculine, singular of dvāpara
dvāpara - the third of the four Yugas (ages)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects Tretā and Dvāpara.
रामः (rāmaḥ) - Dāśarathi Rāma (Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - pleasing, charming; name of several persons, especially Paraśurāma and Dāśarathi Rāma
Root: ram (class 1)
दाशरथिः (dāśarathiḥ) - son of Daśaratha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dāśarathi
dāśarathi - son of Daśaratha (epithet of Rāma)
patronymic
Derived from 'Daśaratha' by adding 'i' to form patronymic
Note: Qualifies 'rāmaḥ'.
भूत्वा (bhūtvā) - having become, being
(indeclinable)
absolutive/gerund
Absolutive form of root 'bhū' (to be)
Root: bhū (class 1)
भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I will be, I will become
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
future active
Future tense, 1st person singular, active voice
Root: bhū (class 1)
जगत्पतिः (jagatpatiḥ) - lord of the world, master of the universe
(noun)
Nominative, masculine, singular of jagatpati
jagatpati - lord of the world, ruler of the universe
Compound of 'jagat' (world) and 'pati' (lord)
Compound type : tatpuruṣa (jagat+pati)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present Active Participle
From root 'gam' (to go) with 'ja' prefix, meaning 'that which moves'
Root: gam (class 1) - pati – lord, master, ruler, husband
noun (masculine)
Note: Qualifies 'rāmaḥ'.