महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-13, verse-95
गृहीतं पाणिना पाणिं भीमसेनोऽथ रक्षसा ।
नामृष्यत महाबाहुस्तत्राक्रुध्यद्वृकोदरः ॥९५॥
नामृष्यत महाबाहुस्तत्राक्रुध्यद्वृकोदरः ॥९५॥
95. gṛhītaṁ pāṇinā pāṇiṁ bhīmaseno'tha rakṣasā ,
nāmṛṣyata mahābāhustatrākrudhyadvṛkodaraḥ.
nāmṛṣyata mahābāhustatrākrudhyadvṛkodaraḥ.
95.
gṛhītam pāṇinā pāṇim bhīmasenaḥ atha rakṣasā na
amṛṣyata mahābāhuḥ tatra akrudhyat vṛkodaraḥ
amṛṣyata mahābāhuḥ tatra akrudhyat vṛkodaraḥ
95.
Then Bhīmasena, the mighty-armed one, could not tolerate his hand being seized by the demon (rakṣas). There, Vṛkodara became furious.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गृहीतम् (gṛhītam) - (his hand) being seized (seized, grasped, taken)
- पाणिना (pāṇinā) - by the (demon's) hand (by the hand)
- पाणिम् (pāṇim) - (his own) hand (hand)
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena
- अथ (atha) - then, now, moreover
- रक्षसा (rakṣasā) - by Hiḍimba, the demon (rakṣas) (by the demon, by the rākṣasa)
- न (na) - not, no
- अमृष्यत (amṛṣyata) - he tolerated (the seizing of his hand) (he endured, he tolerated)
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Bhīmasena, the mighty-armed one (mighty-armed)
- तत्र (tatra) - there, then
- अक्रुध्यत् (akrudhyat) - he became angry, he was furious
- वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Bhīmasena (Vṛkodara (wolf-bellied))
Words meanings and morphology
गृहीतम् (gṛhītam) - (his hand) being seized (seized, grasped, taken)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gṛhīta
gṛhīta - seized, grasped, taken
Past Passive Participle
From root grah (to seize, take)
Root: grah (class 9)
Note: Participle used adjectivally.
पाणिना (pāṇinā) - by the (demon's) hand (by the hand)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
Note: Refers to the hand of the demon.
पाणिम् (pāṇim) - (his own) hand (hand)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
Note: Object of gṛhītam and amṛṣyata.
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena (name of a Pāṇḍava prince)
Note: Subject of amṛṣyata.
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
रक्षसा (rakṣasā) - by Hiḍimba, the demon (rakṣas) (by the demon, by the rākṣasa)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - demon, rākṣasa, fiend
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agent of the action of seizing.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अमृष्यत (amṛṣyata) - he tolerated (the seizing of his hand) (he endured, he tolerated)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of mṛṣ
Imperfect (Laṅ)
3rd person singular, middle voice. Root mṛṣ (4th class).
Root: mṛṣ (class 4)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Bhīmasena, the mighty-armed one (mighty-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Epithet for Bhīmasena.
तत्र (tatra) - there, then
(indeclinable)
Derived from pronominal stem tad.
अक्रुध्यत् (akrudhyat) - he became angry, he was furious
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of krudh
Imperfect (Laṅ)
3rd person singular, active voice. Root krudh (4th class).
Root: krudh (class 4)
वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Bhīmasena (Vṛkodara (wolf-bellied))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - wolf-bellied (epithet for Bhīma, indicating his voracious appetite or powerful digestive fire)
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, abdomen
noun (neuter)
Note: Subject of akrudhyat.