महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-13, verse-14
प्रभासं चाप्यथासाद्य तीर्थं पुण्यजनोचितम् ।
तथा कृष्ण महातेजा दिव्यं वर्षसहस्रकम् ।
आतिष्ठस्तप एकेन पादेन नियमे स्थितः ॥१४॥
तथा कृष्ण महातेजा दिव्यं वर्षसहस्रकम् ।
आतिष्ठस्तप एकेन पादेन नियमे स्थितः ॥१४॥
14. prabhāsaṁ cāpyathāsādya tīrthaṁ puṇyajanocitam ,
tathā kṛṣṇa mahātejā divyaṁ varṣasahasrakam ,
ātiṣṭhastapa ekena pādena niyame sthitaḥ.
tathā kṛṣṇa mahātejā divyaṁ varṣasahasrakam ,
ātiṣṭhastapa ekena pādena niyame sthitaḥ.
14.
prabhāsam ca api atha āsādya tīrtham
puṇyajanocitam tathā kṛṣṇa mahātejā
divyam varṣasahasrakam ātiṣṭhaḥ
tapaḥ ekena pādena niyame sthitaḥ
puṇyajanocitam tathā kṛṣṇa mahātejā
divyam varṣasahasrakam ātiṣṭhaḥ
tapaḥ ekena pādena niyame sthitaḥ
14.
And then, O Krishna, greatly resplendent one, having reached the holy place (tīrtha) of Prabhasa, which is suitable for pious people, you stood firm in a vow, performing penance (tapas) for a divine thousand years on one foot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रभासम् (prabhāsam) - Prabhasa (a holy place)
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- अथ (atha) - then, next, now
- आसाद्य (āsādya) - having reached, having attained
- तीर्थम् (tīrtham) - holy place, sacred bathing place
- पुण्यजनोचितम् (puṇyajanocitam) - suitable for pious people
- तथा (tathā) - thus, similarly
- कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna (vocative) (Krishna)
- महातेजा (mahātejā) - O greatly resplendent one (vocative, referring to Krishna) (great-lustrous, greatly resplendent)
- दिव्यम् (divyam) - divine, heavenly
- वर्षसहस्रकम् (varṣasahasrakam) - a thousand years
- आतिष्ठः (ātiṣṭhaḥ) - you stood, you performed, you observed
- तपः (tapaḥ) - penance, asceticism
- एकेन (ekena) - on one (foot) (by one)
- पादेन (pādena) - on one foot (by foot, with foot)
- नियमे (niyame) - in a rule, in a vow, in a discipline
- स्थितः (sthitaḥ) - firm in his observance/vow (as 'niyame sthitaḥ') (standing, situated, firm, steadfast)
Words meanings and morphology
प्रभासम् (prabhāsam) - Prabhasa (a holy place)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of prabhāsa
prabhāsa - a holy place, the place where Soma bathed, a pilgrimage site; luster, splendor
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
अथ (atha) - then, next, now
(indeclinable)
आसाद्य (āsādya) - having reached, having attained
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
Indeclinable past participle (absolutive/gerund) formed from the root 'sad' with the prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Absolutive (gerund) form.
तीर्थम् (tīrtham) - holy place, sacred bathing place
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - a ford, a bathing place, a sacred spot, a holy place, a sanctuary, a sacred teacher
पुण्यजनोचितम् (puṇyajanocitam) - suitable for pious people
(adjective)
Accusative, neuter, singular of puṇyajanocita
puṇyajanocita - fit for pious people, suitable for righteous individuals
Compound type : tatpuruṣa (puṇyajana+ucita)
- puṇyajana – pious person, righteous person, a good individual
noun (masculine) - ucita – proper, fit, suitable, appropriate
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past Passive Participle from the root 'uc'
Root: uc (class 4)
Note: Adjective modifying 'tīrtham'.
तथा (tathā) - thus, similarly
(indeclinable)
कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna (vocative) (Krishna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - dark, black; Krishna (name of a deity, avatar of Vishnu)
महातेजा (mahātejā) - O greatly resplendent one (vocative, referring to Krishna) (great-lustrous, greatly resplendent)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - great energy, great luster, great splendor, highly powerful
Compound type : bahuvrīhi (mahā+tejas)
- mahā – great, mighty, large, powerful
adjective - tejas – splendor, luster, energy, power, fiery energy, brilliance
noun (neuter)
Note: Declined from the neuter stem 'mahātejas' to agree with 'kṛṣṇa'.
दिव्यम् (divyam) - divine, heavenly
(adjective)
Accusative, neuter, singular of divya
divya - divine, heavenly, celestial, supernatural, wonderful
Note: Adjective modifying 'varṣasahasrakam'.
वर्षसहस्रकम् (varṣasahasrakam) - a thousand years
(noun)
Accusative, neuter, singular of varṣasahasraka
varṣasahasraka - a thousand years
Compound type : tatpuruṣa (varṣa+sahasraka)
- varṣa – year, rain, rainy season
noun (neuter) - sahasraka – a thousand, consisting of a thousand
noun (neuter)
Note: Used adverbially to denote duration.
आतिष्ठः (ātiṣṭhaḥ) - you stood, you performed, you observed
(verb)
2nd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of sthā
Imperfect active 2nd singular
Imperfect (laṅ), Parasmaipada, 2nd person singular of the root 'sthā' with the prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
तपः (tapaḥ) - penance, asceticism
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - heat, penance, asceticism, religious austerity, spiritual fervor
Root: tap (class 1)
Note: Direct object of the verb 'ātiṣṭhaḥ'.
एकेन (ekena) - on one (foot) (by one)
(numeral)
Note: Adjective modifying 'pādena'.
पादेन (pādena) - on one foot (by foot, with foot)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pāda
pāda - foot, leg, quarter (of a verse), ray (of light), column
नियमे (niyame) - in a rule, in a vow, in a discipline
(noun)
Locative, masculine, singular of niyama
niyama - a rule, a restriction, an observance, a vow, a discipline, self-restraint
Root: yam (class 1)
स्थितः (sthitaḥ) - firm in his observance/vow (as 'niyame sthitaḥ') (standing, situated, firm, steadfast)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, stayed, fixed, abiding, firm, situated
Past Passive Participle
Past Passive Participle from the root 'sthā' (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: P.P.P. agreeing with the implicit subject (Krishna).