महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-13, verse-62
आत्मा हि जायते तस्यां तस्माज्जाया भवत्युत ।
भर्ता च भार्यया रक्ष्यः कथं जायान्ममोदरे ॥६२॥
भर्ता च भार्यया रक्ष्यः कथं जायान्ममोदरे ॥६२॥
62. ātmā hi jāyate tasyāṁ tasmājjāyā bhavatyuta ,
bhartā ca bhāryayā rakṣyaḥ kathaṁ jāyānmamodare.
bhartā ca bhāryayā rakṣyaḥ kathaṁ jāyānmamodare.
62.
ātmā hi jāyate tasyām tasmāt jāyā bhavati uta
bhartā ca bhāryayā rakṣyaḥ katham jāyāt mama udare
bhartā ca bhāryayā rakṣyaḥ katham jāyāt mama udare
62.
Indeed, the husband's essence (ātman) is born in her; therefore, she is called `jāyā` (wife). Moreover, a husband should be protected by his wife. How, then, could he (the husband) be born from my womb (as his mother)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्मा (ātmā) - the husband's essence, his lineage, or the self which continues through progeny (self, soul, spirit)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
- जायते (jāyate) - is born (is born, originates, is produced)
- तस्याम् (tasyām) - in her (the wife) (in her, in that)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
- जाया (jāyā) - wife (etymologically linked to "jāyate" - 'from whom one is born') (wife)
- भवति (bhavati) - becomes (becomes, is)
- उत (uta) - moreover (and, moreover, also)
- भर्ता (bhartā) - husband (supporter, husband, lord)
- च (ca) - and (and, also)
- भार्यया (bhāryayā) - by the wife (by the wife, by the one to be supported)
- रक्ष्यः (rakṣyaḥ) - should be protected (to be protected, should be protected)
- कथम् (katham) - how (how, why)
- जायात् (jāyāt) - could be born (may be born, could be born)
- मम (mama) - my (my, of me)
- उदरे (udare) - in the womb (in the belly, in the womb)
Words meanings and morphology
आत्मा (ātmā) - the husband's essence, his lineage, or the self which continues through progeny (self, soul, spirit)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, individual self, cosmic self, vital breath
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
जायते (jāyate) - is born (is born, originates, is produced)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of jan
4th class Atmanepada, present indicative
Root: jan (class 4)
Note: Atmanepada form
तस्याम् (tasyām) - in her (the wife) (in her, in that)
(pronoun)
Locative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
Note: referring to the wife
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
(indeclinable)
ablative of tad, often used as an indeclinable 'therefore'
Note: It's technically an ablative form but functions as an indeclinable conjunction here.
जाया (jāyā) - wife (etymologically linked to "jāyate" - 'from whom one is born') (wife)
(noun)
Nominative, feminine, singular of jāyā
jāyā - wife
From √jan (to be born) + yaK (secondary suffix), referring to 'from whom one is born'
Root: jan (class 4)
भवति (bhavati) - becomes (becomes, is)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
1st class Parasmaipada, present indicative
Root: bhū (class 1)
उत (uta) - moreover (and, moreover, also)
(indeclinable)
भर्ता (bhartā) - husband (supporter, husband, lord)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - supporter, nourisher, husband, master, lord
agent noun
from √bhṛ (to bear, support) + tṛc
Root: bhṛ (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: post-positive conjunction
भार्यया (bhāryayā) - by the wife (by the wife, by the one to be supported)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, woman to be maintained/supported
gerundive
from √bhṛ (to bear, support) + ṇyat (gerundive suffix)
Root: bhṛ (class 1)
रक्ष्यः (rakṣyaḥ) - should be protected (to be protected, should be protected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rakṣya
rakṣya - to be protected, fit to be protected
gerundive
from √rakṣ (to protect) + ṇyat (gerundive suffix)
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with `bhartā`.
कथम् (katham) - how (how, why)
(indeclinable)
Note: interrogative adverb
जायात् (jāyāt) - could be born (may be born, could be born)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of jan
4th class Parasmaipada, optative mood
Root: jan (class 4)
Note: Used here for potential/rhetorical question.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
उदरे (udare) - in the womb (in the belly, in the womb)
(noun)
Locative, neuter, singular of udara
udara - belly, abdomen, womb, interior
Note: Sandhi with `mama` (mama + udare -> mamodare)