मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-51, verse-70
तेनात्मरक्षणायालं शान्तिं कुर्याद्विजोत्तम ।
गेहे प्रसूतिरेतेषां तद्वन्नीडनिवेशनम् ॥७०॥
गेहे प्रसूतिरेतेषां तद्वन्नीडनिवेशनम् ॥७०॥
70. tenātmarakṣaṇāyālaṃ śāntiṃ kuryādvijottama .
gehe prasūtireteṣāṃ tadvannīḍaniveśanam.
gehe prasūtireteṣāṃ tadvannīḍaniveśanam.
70.
tena ātmarakṣaṇāya alam śāntim kuryāt dvijottama
gehe prasūtiḥ eteṣām tadvat nīḍaniveśanam
gehe prasūtiḥ eteṣām tadvat nīḍaniveśanam
70.
Therefore, O excellent Brahmin, one should certainly perform a propitiatory rite (śānti) for self-protection. The birth of these (birds) in a house, just like their nesting, is a sufficient reason (to perform it).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by that; therefore
- आत्मरक्षणाय (ātmarakṣaṇāya) - for self-protection
- अलम् (alam) - enough, sufficient, capable of, necessary
- शान्तिम् (śāntim) - peace, propitiatory rite
- कुर्यात् (kuryāt) - one should do, perform
- द्विजोत्तम (dvijottama) - O excellent Brahmin (O best of the twice-born)
- गेहे (gehe) - in the house, dwelling
- प्रसूतिः (prasūtiḥ) - birth, production
- एतेषाम् (eteṣām) - of these
- तद्वत् (tadvat) - similarly, just as
- नीडनिवेशनम् (nīḍaniveśanam) - nesting, building a nest
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by that; therefore
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
आत्मरक्षणाय (ātmarakṣaṇāya) - for self-protection
(noun)
Dative, neuter, singular of ātmarakṣaṇa
ātmarakṣaṇa - self-protection, self-preservation
Compound type : tatpuruṣa (ātman+rakṣaṇa)
- ātman – self, soul, spirit, vital breath
noun (masculine) - rakṣaṇa – protecting, guarding, preserving, protection
noun (neuter)
From root rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
अलम् (alam) - enough, sufficient, capable of, necessary
(indeclinable)
शान्तिम् (śāntim) - peace, propitiatory rite
(noun)
Accusative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, cessation, propitiatory rite
कुर्यात् (kuryāt) - one should do, perform
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
द्विजोत्तम (dvijottama) - O excellent Brahmin (O best of the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), bird, tooth
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme, principal
adjective
गेहे (gehe) - in the house, dwelling
(noun)
Locative, neuter, singular of geha
geha - house, dwelling, home
प्रसूतिः (prasūtiḥ) - birth, production
(noun)
Nominative, feminine, singular of prasūti
prasūti - birth, delivery, bringing forth, origin, offspring
From pra + sū (to bring forth)
Prefix: pra
Root: sū (class 2)
एतेषाम् (eteṣām) - of these
(pronoun)
Genitive, plural of etas
etas - this
Note: Refers to the birds mentioned in the preceding context.
तद्वत् (tadvat) - similarly, just as
(indeclinable)
नीडनिवेशनम् (nīḍaniveśanam) - nesting, building a nest
(noun)
Nominative, neuter, singular of nīḍaniveśana
nīḍaniveśana - nesting, building a nest, dwelling in a nest
Compound type : tatpuruṣa (nīḍa+niveśana)
- nīḍa – nest, resting place, home
noun (neuter) - niveśana – entering, dwelling, building, establishing
noun (neuter)
From ni + viś (to enter)
Prefix: ni
Root: viś (class 6)