Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,51

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-51, verse-65

परिखां वा समाक्रामेदबला गर्भधारिणी ।
अङ्गध्रुक् तनयं लेभे पिशुनं नाम नामतः ॥६५॥
65. parikhāṃ vā samākrāmedabalā garbhadhāriṇī .
aṅgadhruk tanayaṃ lebhe piśunaṃ nāma nāmataḥ.
65. parikhāṃ vā samākrāmet abalā garbhadhāriṇī
aṅgadhruk tanayaṃ lebhe piśunaṃ nāma nāmataḥ
65. Or, a weak pregnant woman should not cross a moat. The body-bearer (father) obtained a son, indeed named Piśuna.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • परिखां (parikhāṁ) - moat, ditch
  • वा (vā) - or, and (inclusive)
  • समाक्रामेत् (samākrāmet) - should cross, should approach, should step over
  • अबला (abalā) - weak woman, helpless woman
  • गर्भधारिणी (garbhadhāriṇī) - pregnant woman, one who carries a fetus
  • अङ्गध्रुक् (aṅgadhruk) - father (body-bearer, supporter of the body, father)
  • तनयं (tanayaṁ) - son, offspring
  • लेभे (lebhe) - obtained, gained, received
  • पिशुनं (piśunaṁ) - (a proper name) Piśuna (wicked, mischievous, slanderer, tale-bearer)
  • नाम (nāma) - named, by name, indeed
  • नामतः (nāmataḥ) - by name, as regards the name

Words meanings and morphology

परिखां (parikhāṁ) - moat, ditch
(noun)
Accusative, feminine, singular of parikhā
parikhā - moat, ditch, trench
वा (vā) - or, and (inclusive)
(indeclinable)
समाक्रामेत् (samākrāmet) - should cross, should approach, should step over
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of samākrām
From root kram (to step) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: kram (class 1)
Note: Implied negation from previous verse's 'na'.
अबला (abalā) - weak woman, helpless woman
(noun)
Nominative, feminine, singular of abalā
abalā - weak, feeble, helpless (woman)
From 'a' (not) and 'bala' (strength).
गर्भधारिणी (garbhadhāriṇī) - pregnant woman, one who carries a fetus
(noun)
Nominative, feminine, singular of garbhadhāriṇī
garbhadhāriṇī - pregnant woman, one who holds a fetus
Compound of garbha (fetus) and dhāriṇī (female bearer).
Compound type : tatpuruṣa (garbha+dhāriṇī)
  • garbha – fetus, womb, embryo, interior
    noun (masculine)
  • dhāriṇī – female bearer, carrier, holder
    noun (feminine)
    Agent noun (feminine)
    From root dhṛ (to bear, hold, carry) with agent suffix -in and feminine suffix -ī.
    Root: dhṛ (class 1)
अङ्गध्रुक् (aṅgadhruk) - father (body-bearer, supporter of the body, father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of aṅgadhṛ
aṅgadhṛ - one who bears or supports the body; father
Upapada Tatpuruṣa compound from aṅga (body) and dhṛ (bearer). The form 'dhruk' is a sandhi variant of 'dhṛk' or 'dhṛj'.
Compound type : upapada tatpuruṣa (aṅga+dhṛ)
  • aṅga – body, limb, part, constituent
    noun (neuter)
  • dhṛ – one who bears, holds, carries, supports
    verbal derivative
    Agent noun
    From root dhṛ (to bear, hold).
    Root: dhṛ (class 1)
तनयं (tanayaṁ) - son, offspring
(noun)
Accusative, masculine, singular of tanaya
tanaya - son, offspring, descendant
Root: tan (class 8)
लेभे (lebhe) - obtained, gained, received
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of labh
Root: labh (class 1)
पिशुनं (piśunaṁ) - (a proper name) Piśuna (wicked, mischievous, slanderer, tale-bearer)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of piśuna
piśuna - wicked, cruel, mischievous, backbiting, slandering, a calumniator
नाम (nāma) - named, by name, indeed
(indeclinable)
नामतः (nāmataḥ) - by name, as regards the name
(indeclinable)
Formed from nāman (name) with the suffix -tas.