मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-51, verse-65
परिखां वा समाक्रामेदबला गर्भधारिणी ।
अङ्गध्रुक् तनयं लेभे पिशुनं नाम नामतः ॥६५॥
अङ्गध्रुक् तनयं लेभे पिशुनं नाम नामतः ॥६५॥
65. parikhāṃ vā samākrāmedabalā garbhadhāriṇī .
aṅgadhruk tanayaṃ lebhe piśunaṃ nāma nāmataḥ.
aṅgadhruk tanayaṃ lebhe piśunaṃ nāma nāmataḥ.
65.
parikhāṃ vā samākrāmet abalā garbhadhāriṇī
aṅgadhruk tanayaṃ lebhe piśunaṃ nāma nāmataḥ
aṅgadhruk tanayaṃ lebhe piśunaṃ nāma nāmataḥ
65.
Or, a weak pregnant woman should not cross a moat. The body-bearer (father) obtained a son, indeed named Piśuna.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परिखां (parikhāṁ) - moat, ditch
- वा (vā) - or, and (inclusive)
- समाक्रामेत् (samākrāmet) - should cross, should approach, should step over
- अबला (abalā) - weak woman, helpless woman
- गर्भधारिणी (garbhadhāriṇī) - pregnant woman, one who carries a fetus
- अङ्गध्रुक् (aṅgadhruk) - father (body-bearer, supporter of the body, father)
- तनयं (tanayaṁ) - son, offspring
- लेभे (lebhe) - obtained, gained, received
- पिशुनं (piśunaṁ) - (a proper name) Piśuna (wicked, mischievous, slanderer, tale-bearer)
- नाम (nāma) - named, by name, indeed
- नामतः (nāmataḥ) - by name, as regards the name
Words meanings and morphology
परिखां (parikhāṁ) - moat, ditch
(noun)
Accusative, feminine, singular of parikhā
parikhā - moat, ditch, trench
वा (vā) - or, and (inclusive)
(indeclinable)
समाक्रामेत् (samākrāmet) - should cross, should approach, should step over
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of samākrām
From root kram (to step) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: kram (class 1)
Note: Implied negation from previous verse's 'na'.
अबला (abalā) - weak woman, helpless woman
(noun)
Nominative, feminine, singular of abalā
abalā - weak, feeble, helpless (woman)
From 'a' (not) and 'bala' (strength).
गर्भधारिणी (garbhadhāriṇī) - pregnant woman, one who carries a fetus
(noun)
Nominative, feminine, singular of garbhadhāriṇī
garbhadhāriṇī - pregnant woman, one who holds a fetus
Compound of garbha (fetus) and dhāriṇī (female bearer).
Compound type : tatpuruṣa (garbha+dhāriṇī)
- garbha – fetus, womb, embryo, interior
noun (masculine) - dhāriṇī – female bearer, carrier, holder
noun (feminine)
Agent noun (feminine)
From root dhṛ (to bear, hold, carry) with agent suffix -in and feminine suffix -ī.
Root: dhṛ (class 1)
अङ्गध्रुक् (aṅgadhruk) - father (body-bearer, supporter of the body, father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of aṅgadhṛ
aṅgadhṛ - one who bears or supports the body; father
Upapada Tatpuruṣa compound from aṅga (body) and dhṛ (bearer). The form 'dhruk' is a sandhi variant of 'dhṛk' or 'dhṛj'.
Compound type : upapada tatpuruṣa (aṅga+dhṛ)
- aṅga – body, limb, part, constituent
noun (neuter) - dhṛ – one who bears, holds, carries, supports
verbal derivative
Agent noun
From root dhṛ (to bear, hold).
Root: dhṛ (class 1)
तनयं (tanayaṁ) - son, offspring
(noun)
Accusative, masculine, singular of tanaya
tanaya - son, offspring, descendant
Root: tan (class 8)
लेभे (lebhe) - obtained, gained, received
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of labh
Root: labh (class 1)
पिशुनं (piśunaṁ) - (a proper name) Piśuna (wicked, mischievous, slanderer, tale-bearer)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of piśuna
piśuna - wicked, cruel, mischievous, backbiting, slandering, a calumniator
नाम (nāma) - named, by name, indeed
(indeclinable)
नामतः (nāmataḥ) - by name, as regards the name
(indeclinable)
Formed from nāman (name) with the suffix -tas.