Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,51

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-51, verse-1

मार्कण्डेय उवाच ।
दुः सहस्याभवद्भार्या निर्माष्टिर्नाम नामतः ।
जाता कलेस्तु भार्यायामृतौ चाण्डालदर्शनात् ॥१॥
1. mārkaṇḍeya uvāca .
duḥ sahasyābhavadbhāryā nirmāṣṭirnāma nāmataḥ .
jātā kalestu bhāryāyāmṛtau cāṇḍāladarśanāt.
1. mārkaṇḍeyaḥ uvāca duḥsahasya abhavat bhāryā nirmāṣṭiḥ nāma
nāmataḥ jātā kaleḥ tu bhāryāyām ṛtau cāṇḍāla-darśanāt
1. Mārkaṇḍeya said: Duḥsaha had a wife named Nirmāṣṭi, who was born from Kali's wife, conceived during her fertile period (ṛtau) after seeing a Caṇḍāla.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - The sage Mārkaṇḍeya (Mārkaṇḍeya (a sage))
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • दुःसहस्य (duḥsahasya) - of the demon Duḥsaha (of Duḥsaha (proper name))
  • अभवत् (abhavat) - had, came to be (became, was)
  • भार्या (bhāryā) - wife (wife, consort)
  • निर्माष्टिः (nirmāṣṭiḥ) - Nirmāṣṭi (the wife's name) (Nirmāṣṭi (proper name))
  • नाम (nāma) - by name (name, by name, indeed, certainly)
  • नामतः (nāmataḥ) - by name (by name, by means of a name, in name)
  • जाता (jātā) - born (feminine) (born, produced, arisen)
  • कलेः (kaleḥ) - of Kali (the demon's) (of Kali (the demon of the Kali Yuga))
  • तु (tu) - indeed, emphasizing the connection (but, indeed, however)
  • भार्यायाम् (bhāryāyām) - from the wife (of Kali) (in the wife, from the wife)
  • ऋतौ (ṛtau) - during her fertile period (in the season, in the proper time, in the fertile period)
  • चाण्डाल-दर्शनात् (cāṇḍāla-darśanāt) - due to seeing a Caṇḍāla (from seeing a Caṇḍāla, due to the sight of an outcaste)

Words meanings and morphology

मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - The sage Mārkaṇḍeya (Mārkaṇḍeya (a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - Name of a sage
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
3rd person singular, perfect active
Root: vac (class 2)
दुःसहस्य (duḥsahasya) - of the demon Duḥsaha (of Duḥsaha (proper name))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of duḥsaha
duḥsaha - Hard to bear, difficult to endure; a proper name (of a demon/being)
अभवत् (abhavat) - had, came to be (became, was)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect active
3rd person singular, imperfect active
Root: bhū (class 1)
भार्या (bhāryā) - wife (wife, consort)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife
Gerundive/Future Passive Participle (from bhṛ 'to bear', 'to support') used as a noun
Feminine noun derived from bhṛ. One who is to be nourished/supported.
Root: bhṛ (class 3)
निर्माष्टिः (nirmāṣṭiḥ) - Nirmāṣṭi (the wife's name) (Nirmāṣṭi (proper name))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of nirmāṣṭi
nirmāṣṭi - Proper name (of a female)
नाम (nāma) - by name (name, by name, indeed, certainly)
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
नामतः (nāmataḥ) - by name (by name, by means of a name, in name)
(indeclinable)
Derived from nāman with the suffix -tas, forming an adverb.
Note: Redundant with nāma in this context, used for emphasis or poetic meter.
जाता (jātā) - born (feminine) (born, produced, arisen)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of jāta
jāta - born, produced, happened
Past Passive Participle
From root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Used predicatively.
कलेः (kaleḥ) - of Kali (the demon's) (of Kali (the demon of the Kali Yuga))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of kali
kali - The fourth and worst of the four Yugas; the demon personifying the Kali Yuga; a die with one spot.
तु (tu) - indeed, emphasizing the connection (but, indeed, however)
(indeclinable)
Conjunction/particle.
भार्यायाम् (bhāryāyām) - from the wife (of Kali) (in the wife, from the wife)
(noun)
Locative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife
Gerundive/Future Passive Participle (from bhṛ 'to bear', 'to support') used as a noun
Feminine noun derived from bhṛ.
Root: bhṛ (class 3)
Note: Locative used here to indicate source/origin ("from") in a metaphorical sense, or context ("in the wife of Kali"). The meaning "born from Kali's wife" would typically use ablative, but locative is sometimes used with verbs of birth.
ऋतौ (ṛtau) - during her fertile period (in the season, in the proper time, in the fertile period)
(noun)
Locative, masculine, singular of ṛtu
ṛtu - fixed time, season, menstruation, fertile period
चाण्डाल-दर्शनात् (cāṇḍāla-darśanāt) - due to seeing a Caṇḍāla (from seeing a Caṇḍāla, due to the sight of an outcaste)
(noun)
Ablative, neuter, singular of cāṇḍāla-darśana
cāṇḍāla-darśana - the sight of a Caṇḍāla
Compound type : tatpuruṣa (cāṇḍāla+darśana)
  • cāṇḍāla – an outcaste, a person of the lowest class
    noun (masculine)
  • darśana – seeing, sight, appearance, doctrine
    noun (neuter)
    From root dṛś (to see).
    Root: dṛś (class 1)
Note: Indicates cause or reason.