मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-51, verse-62
स येषां रसनासंस्थास्तानसाधून् विबाधते ।
परिवर्तसुतौ द्वौ तु विरूपविकृतौ द्विज ॥६२॥
परिवर्तसुतौ द्वौ तु विरूपविकृतौ द्विज ॥६२॥
62. sa yeṣāṃ rasanāsaṃsthāstānasādhūn vibādhate .
parivartasutau dvau tu virūpavikṛtau dvija.
parivartasutau dvau tu virūpavikṛtau dvija.
62.
sa yeṣām rasanāsaṃsthāḥ tān asādhūn vibādhate
parivartasutau dvau tu virūpavikṛtau dvija
parivartasutau dvau tu virūpavikṛtau dvija
62.
He torments those wicked ones who are established on the tongue. But, O twice-born, the two sons of Parivarta are indeed deformed and distorted.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he, that
- येषाम् (yeṣām) - whose, of whom
- रसनासंस्थाः (rasanāsaṁsthāḥ) - established on the tongue, located on the tongue
- तान् (tān) - those
- असाधून् (asādhūn) - wicked ones, bad people, evil doers
- विबाधते (vibādhate) - he harasses, he torments, he oppresses
- परिवर्तसुतौ (parivartasutau) - the two sons of Parivarta
- द्वौ (dvau) - two
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- विरूपविकृतौ (virūpavikṛtau) - deformed and distorted, ugly and changed
- द्विज (dvija) - O brahmin (O twice-born one)
Words meanings and morphology
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
येषाम् (yeṣām) - whose, of whom
(pronoun)
Genitive, plural of yad
yad - which, who, what
रसनासंस्थाः (rasanāsaṁsthāḥ) - established on the tongue, located on the tongue
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rasanāsaṃstha
rasanāsaṁstha - located or established on the tongue
Compound of rasanā (tongue) and saṃstha (situated).
Compound type : tatpuruṣa (rasanā+saṃstha)
- rasanā – tongue, taste, string, rein
noun (feminine) - saṃstha – standing, situated, located, existing, being
adjective
From root sthā (to stand) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
असाधून् (asādhūn) - wicked ones, bad people, evil doers
(adjective)
Accusative, masculine, plural of asādhu
asādhu - wicked, bad, evil, improper, unholy
From 'a' (not) and 'sādhu' (good).
विबाधते (vibādhate) - he harasses, he torments, he oppresses
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of bādh
Prefix: vi
Root: bādh (class 1)
परिवर्तसुतौ (parivartasutau) - the two sons of Parivarta
(noun)
Nominative, masculine, dual of parivartasuta
parivartasuta - son of Parivarta
Compound of Parivarta (proper name) and suta (son).
Compound type : tatpuruṣa (parivarta+suta)
- parivarta – revolution, change, interchange; name of a demon
proper noun (masculine) - suta – son, offspring
noun (masculine)
Past Passive Participle (used as noun)
From root sū (to beget) and suffix -ta.
Root: sū (class 2)
द्वौ (dvau) - two
(numeral)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
विरूपविकृतौ (virūpavikṛtau) - deformed and distorted, ugly and changed
(adjective)
Nominative, masculine, dual of virūpavikṛta
virūpavikṛta - deformed and distorted
Dvandva compound of two adjectives: virūpa and vikṛta.
Compound type : dvandva (virūpa+vikṛta)
- virūpa – deformed, ugly, dissimilar, misshapen
adjective
From 'vi' (denoting privation or reversal) and 'rūpa' (form).
Prefix: vi - vikṛta – distorted, changed, altered, artificial, unnatural, mutilated
adjective
Past Passive Participle
From root kṛ (to do, make) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
द्विज (dvija) - O brahmin (O twice-born one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (e.g., a brahmin, kṣatriya, vaiśya, bird, tooth)
From 'dvi' (two) and root 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4)