महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-165, verse-51
न हन्तव्यो न हन्तव्य इति ते सैनिकाश्च ह ।
उत्क्रोशन्नर्जुनश्चैव सानुक्रोशस्तमाद्रवत् ॥५१॥
उत्क्रोशन्नर्जुनश्चैव सानुक्रोशस्तमाद्रवत् ॥५१॥
51. na hantavyo na hantavya iti te sainikāśca ha ,
utkrośannarjunaścaiva sānukrośastamādravat.
utkrośannarjunaścaiva sānukrośastamādravat.
51.
na hantavyaḥ na hantavyaḥ iti te sainikāḥ ca ha
utkrośan arjunaḥ ca eva sānukrośaḥ tam ādravat
utkrośan arjunaḥ ca eva sānukrośaḥ tam ādravat
51.
te sainikāḥ ca ha iti na hantavyaḥ na hantavyaḥ
arjunaḥ ca eva sānukrośaḥ utkrośan tam ādravat
arjunaḥ ca eva sānukrośaḥ utkrośan tam ādravat
51.
"Do not kill! Do not kill!" shouted his soldiers, and Arjuna, full of compassion, rushed towards him, crying out.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- हन्तव्यः (hantavyaḥ) - to be killed, ought to be killed
- न (na) - not, no
- हन्तव्यः (hantavyaḥ) - to be killed, ought to be killed
- इति (iti) - thus, in this manner, so saying
- ते (te) - those
- सैनिकाः (sainikāḥ) - soldiers, warriors
- च (ca) - and, also, moreover
- ह (ha) - indeed, surely, an emphatic particle
- उत्क्रोशन् (utkrośan) - crying out, shouting loudly
- अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
- च (ca) - and, also, moreover
- एव (eva) - indeed, only, just, certainly
- सानुक्रोशः (sānukrośaḥ) - compassionate, full of pity
- तम् (tam) - Refers to Droṇa. (him, that)
- आद्रवत् (ādravat) - rushed towards, ran to
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
हन्तव्यः (hantavyaḥ) - to be killed, ought to be killed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hantavya
hantavya - to be killed, killable, ought to be killed
Gerundive
Derived from root han (to strike, kill) with suffix -tavya.
Root: han (class 2)
Note: Used impersonally here, expressing a prohibition.
न (na) - not, no
(indeclinable)
हन्तव्यः (hantavyaḥ) - to be killed, ought to be killed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hantavya
hantavya - to be killed, killable, ought to be killed
Gerundive
Derived from root han (to strike, kill) with suffix -tavya.
Root: han (class 2)
Note: Used impersonally here, expressing a prohibition.
इति (iti) - thus, in this manner, so saying
(indeclinable)
ते (te) - those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to 'sainikāḥ'.
सैनिकाः (sainikāḥ) - soldiers, warriors
(noun)
Nominative, masculine, plural of sainika
sainika - soldier, warrior
Derived from senā (army).
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
ह (ha) - indeed, surely, an emphatic particle
(indeclinable)
Note: Often used with 'ca' to mean "and indeed" or "and moreover".
उत्क्रोशन् (utkrośan) - crying out, shouting loudly
(adjective)
Nominative, masculine, singular of utkrośat
utkrośat - crying out, shouting loudly
Present Active Participle
Derived from root kruś (to cry out) with upasarga ut-.
Prefix: ut
Root: kruś (class 1)
Note: Refers to Arjuna.
अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna; white, clear
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just, certainly
(indeclinable)
Note: Often combines with 'ca' to emphasize "and".
सानुक्रोशः (sānukrośaḥ) - compassionate, full of pity
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sānukrośa
sānukrośa - compassionate, merciful, full of pity
Bahuvrīhi compound: sa (with) + anukrośa (compassion).
Compound type : bahuvrīhi (sa+anukrośa)
- sa – with, together with
indeclinable - anukrośa – compassion, pity, sympathy
noun (masculine)
Derived from anu-kruś.
Prefix: anu
Root: kruś (class 1)
तम् (tam) - Refers to Droṇa. (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that
Note: The object of the verb 'ādravat'.
आद्रवत् (ādravat) - rushed towards, ran to
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of ādrav
Imperfect past tense, 3rd person singular, active voice. Root 'dru' with upasarga 'ā'.
Prefix: ā
Root: dru (class 1)