महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-165, verse-35
इति तत्र महाराज प्राक्रोशद्द्रौणिमेव च ।
उत्सृज्य च रणे शस्त्रं रथोपस्थे निवेश्य च ।
अभयं सर्वभूतानां प्रददौ योगयुक्तवान् ॥३५॥
उत्सृज्य च रणे शस्त्रं रथोपस्थे निवेश्य च ।
अभयं सर्वभूतानां प्रददौ योगयुक्तवान् ॥३५॥
35. iti tatra mahārāja prākrośaddrauṇimeva ca ,
utsṛjya ca raṇe śastraṁ rathopasthe niveśya ca ,
abhayaṁ sarvabhūtānāṁ pradadau yogayuktavān.
utsṛjya ca raṇe śastraṁ rathopasthe niveśya ca ,
abhayaṁ sarvabhūtānāṁ pradadau yogayuktavān.
35.
iti tatra mahārāja prākrośat droṇim
eva ca utsṛjya ca raṇe śastram
rathopasthe niveśya ca abhayam
sarvabhūtānām pradadau yogayuktavān
eva ca utsṛjya ca raṇe śastram
rathopasthe niveśya ca abhayam
sarvabhūtānām pradadau yogayuktavān
35.
mahārāja iti tatra [droṇaḥ] droṇim eva
ca prākrośat ca raṇe śastram utsṛjya
ca rathopasthe niveśya [saḥ] sarvabhūtānām
abhayam pradadau [sana] yogayuktavān
ca prākrośat ca raṇe śastram utsṛjya
ca rathopasthe niveśya [saḥ] sarvabhūtānām
abhayam pradadau [sana] yogayuktavān
35.
Thus, there, O great king, he (Droṇa) cried out to Droṇi (Aśvatthāman). And abandoning his weapon on the battlefield and sitting down on the chariot seat, he granted freedom from fear (abhayam) to all beings, having engaged in deep spiritual practice (yoga).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- तत्र (tatra) - there, then
- महाराज (mahārāja) - O great king, great ruler
- प्राक्रोशत् (prākrośat) - he cried out, he shouted
- द्रोणिम् (droṇim) - to Droṇi, son of Droṇa (to Droṇi (Aśvatthāman))
- एव (eva) - indeed, only, just, even
- च (ca) - and, also
- उत्सृज्य (utsṛjya) - having abandoned, having given up
- च (ca) - and, also
- रणे (raṇe) - on the battlefield, in battle
- शस्त्रम् (śastram) - weapon, missile
- रथोपस्थे (rathopasthe) - on the chariot seat, in the interior of the chariot
- निवेश्य (niveśya) - having seated oneself, having settled down
- च (ca) - and, also
- अभयम् (abhayam) - fearlessness, safety, security, freedom from fear
- सर्वभूतानाम् (sarvabhūtānām) - of all beings, for all creatures
- प्रददौ (pradadau) - he gave, he offered, he granted
- योगयुक्तवान् (yogayuktavān) - having engaged in spiritual practice (yoga), having united, disciplined
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there, then
(indeclinable)
महाराज (mahārāja) - O great king, great ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
प्राक्रोशत् (prākrośat) - he cried out, he shouted
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of prākruś
Imperfect Active Third Person Singular
root kruś (1st class) with prefix pra
Prefix: pra
Root: kruś (class 1)
Note: Refers to Droṇa.
द्रोणिम् (droṇim) - to Droṇi, son of Droṇa (to Droṇi (Aśvatthāman))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇi
droṇi - Droṇi (name of Droṇa's son, Aśvatthāman)
एव (eva) - indeed, only, just, even
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उत्सृज्य (utsṛjya) - having abandoned, having given up
(indeclinable)
absolutive
gerund formed from root sṛj (6th class) with prefix ut
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
Note: Forms a compound action with `niveśya`.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
रणे (raṇe) - on the battlefield, in battle
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat, conflict
शस्त्रम् (śastram) - weapon, missile
(noun)
Accusative, neuter, singular of śastra
śastra - weapon, missile, sword, knife
Note: Object of `utsṛjya`.
रथोपस्थे (rathopasthe) - on the chariot seat, in the interior of the chariot
(noun)
Locative, masculine, singular of rathopastha
rathopastha - chariot seat, interior of a chariot
Compound type : tatpuruṣa (ratha+upastha)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - upastha – lap, seat, interior, vicinity
noun (masculine)
Note: Location for `niveśya`.
निवेश्य (niveśya) - having seated oneself, having settled down
(indeclinable)
absolutive
gerund formed from root viś (6th class) with prefix ni
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Forms a compound action with `utsṛjya`.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects the two absolutes.
अभयम् (abhayam) - fearlessness, safety, security, freedom from fear
(noun)
Accusative, neuter, singular of abhaya
abhaya - fearlessness, safety, security, freedom from fear
formed with negative prefix a- and bhaya (fear)
Compound type : bahuvrihi (a+bhaya)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - bhaya – fear, dread, danger
noun (neuter)
Root: bhī (class 3)
Note: Object of `pradadau`.
सर्वभूतानाम् (sarvabhūtānām) - of all beings, for all creatures
(noun)
Genitive, neuter, plural of sarvabhūta
sarvabhūta - all beings, all creatures
Compound type : karmadhāraya (sarva+bhūta)
- sarva – all, every, whole
adjective - bhūta – being, creature, element, past
noun (neuter)
Past Passive Participle
derived from root bhū (1st class) 'to be, become'
Root: bhū (class 1)
Note: Functions as dative here, indicating 'for'.
प्रददौ (pradadau) - he gave, he offered, he granted
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of pradā
Perfect Active Third Person Singular
root dā (3rd class) with prefix pra
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Refers to Droṇa.
योगयुक्तवान् (yogayuktavān) - having engaged in spiritual practice (yoga), having united, disciplined
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yogayuktavat
yogayuktavat - one who has engaged in yoga, disciplined by yoga, endowed with yoga
Past Active Participle
suffix -vat added to yogayukta (joined/united by yoga)
Compound type : tatpuruṣa (yoga+yukta)
- yoga – spiritual practice, union, discipline, conjunction
noun (masculine)
Root: yuj (class 7) - yukta – joined, united, yoked, engaged in, disciplined, attentive
adjective
Past Passive Participle
derived from root yuj (7th class) 'to join, unite'
Root: yuj (class 7)
Note: The suffix -vat forms an active past participle, here referring to Droṇa.