महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-165, verse-13
हतौजा इव चाप्यासीद्भारद्वाजो महारथः ।
ऋषीणां ब्रह्मवादानां स्वर्गस्य गमनं प्रति ।
सुयुद्धेन ततः प्राणानुत्स्रष्टुमुपचक्रमे ॥१३॥
ऋषीणां ब्रह्मवादानां स्वर्गस्य गमनं प्रति ।
सुयुद्धेन ततः प्राणानुत्स्रष्टुमुपचक्रमे ॥१३॥
13. hataujā iva cāpyāsīdbhāradvājo mahārathaḥ ,
ṛṣīṇāṁ brahmavādānāṁ svargasya gamanaṁ prati ,
suyuddhena tataḥ prāṇānutsraṣṭumupacakrame.
ṛṣīṇāṁ brahmavādānāṁ svargasya gamanaṁ prati ,
suyuddhena tataḥ prāṇānutsraṣṭumupacakrame.
13.
hataujaḥ iva ca api āsīt bhāradvājaḥ
mahārathaḥ ṛṣīṇām brahmavādānām
svargasya gamanam prati suyuddhena
tataḥ prāṇān utsraṣṭum upacakrame
mahārathaḥ ṛṣīṇām brahmavādānām
svargasya gamanam prati suyuddhena
tataḥ prāṇān utsraṣṭum upacakrame
13.
bhāradvājaḥ mahārathaḥ ca api hataujaḥ
iva āsīt tataḥ ṛṣīṇām brahmavādānām
svargasya gamanam prati
suyuddhena prāṇān utsraṣṭum upacakrame
iva āsīt tataḥ ṛṣīṇām brahmavādānām
svargasya gamanam prati
suyuddhena prāṇān utsraṣṭum upacakrame
13.
The great chariot-warrior Droṇa appeared as if his vigor had been taken away. Then, inspired by the sacred pronouncements (brahmavāda) of the sages regarding the journey to heaven, he began to abandon his life through excellent combat.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हतौजः (hataujaḥ) - whose vigor is lost, deprived of strength
- इव (iva) - as if, like, similar to
- च (ca) - and, also, moreover
- अपि (api) - also, even, too
- आसीत् (āsīt) - he was, he became
- भारद्वाजः (bhāradvājaḥ) - Droṇa
- महारथः (mahārathaḥ) - great chariot-warrior, warrior of great valor
- ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - of the sages, of the seers
- ब्रह्मवादानाम् (brahmavādānām) - of the sacred pronouncements (referring to what the sages said) (of the sacred pronouncements, of the speakers of Brahman)
- स्वर्गस्य (svargasya) - of heaven, pertaining to heaven
- गमनम् (gamanam) - journey, departure (to heaven) (going, journey, movement)
- प्रति (prati) - towards, regarding, with respect to
- सुयुद्धेन (suyuddhena) - by good fighting, by excellent combat
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- प्राणान् (prāṇān) - lives, life-breaths, vital airs
- उत्स्रष्टुम् (utsraṣṭum) - to give up, to abandon, to release
- उपचक्रमे (upacakrame) - he began, he undertook
Words meanings and morphology
हतौजः (hataujaḥ) - whose vigor is lost, deprived of strength
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hatauja
hatauja - one whose vigor or strength is destroyed/lost
Compound type : bahuvrīhi (hata+ojas)
- hata – struck, killed, destroyed, lost
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'han' (हन्).
Root: han (class 2) - ojas – vigor, strength, energy, power
noun (neuter)
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
आसीत् (āsīt) - he was, he became
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect (Laṅ) tense, 3rd person singular
Root 'as' (अस्), class 2, parasmaipada.
Root: as (class 2)
भारद्वाजः (bhāradvājaḥ) - Droṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhāradvāja
bhāradvāja - descendant of Bharadvāja, referring to Droṇa
Patronymic derived from Bharadvāja.
महारथः (mahārathaḥ) - great chariot-warrior, warrior of great valor
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - a great warrior who fights from a chariot, a mighty hero
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine) - ratha – chariot, war-chariot; warrior (in compounds)
noun (masculine)
ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - of the sages, of the seers
(noun)
Genitive, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet, Vedic sage
Root: ṛṣ (class 1)
ब्रह्मवादानाम् (brahmavādānām) - of the sacred pronouncements (referring to what the sages said) (of the sacred pronouncements, of the speakers of Brahman)
(noun)
Genitive, masculine, plural of brahmavāda
brahmavāda - discourse on Brahman, sacred teaching, pronouncement regarding spiritual truth
Compound type : tatpuruṣa (brahman+vāda)
- brahman – Brahman (the ultimate reality), sacred word, holy knowledge
noun (neuter) - vāda – speech, discourse, doctrine, pronouncement
noun (masculine)
Root: vad (class 1)
Note: Here used adjectivally to describe 'ṛṣīṇām' (sages who speak of Brahman).
स्वर्गस्य (svargasya) - of heaven, pertaining to heaven
(noun)
Genitive, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
गमनम् (gamanam) - journey, departure (to heaven) (going, journey, movement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of gamana
gamana - going, moving, journey, departure
Action noun
Derived from root 'gam' (गम्).
Root: gam (class 1)
प्रति (prati) - towards, regarding, with respect to
(indeclinable)
सुयुद्धेन (suyuddhena) - by good fighting, by excellent combat
(noun)
Instrumental, neuter, singular of suyuddha
suyuddha - good fight, excellent battle
Compound type : karmadhāraya (su+yuddha)
- su – good, well, excellent
indeclinable - yuddha – fight, battle, war
noun (neuter)
Root: yudh (class 4)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
Derived from 'tad' (तत्) + 'tas' suffix.
प्राणान् (prāṇān) - lives, life-breaths, vital airs
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - life, life-breath, vital air, spirit
Prefix: pra
Root: an (class 2)
उत्स्रष्टुम् (utsraṣṭum) - to give up, to abandon, to release
(verb)
active, infinitive (tumun) of utsṛj
Infinitive
Infinitive form of root 'sṛj' (सृज्) with upasarga 'ut-' (उत्).
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
उपचक्रमे (upacakrame) - he began, he undertook
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (liṭ) of upa-kram
Perfect (Liṭ) tense, 3rd person singular
Root 'kram' (क्रम्), class 1 or 4, ātmanepada. With upasarga 'upa-' (उप). Reduplicated perfect form.
Prefix: upa
Root: kram (class 1)