महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-186, verse-98
ततः पश्यामि गगनं चन्द्रसूर्यविराजितम् ।
जाज्वल्यमानं तेजोभिः पावकार्कसमप्रभैः ।
पश्यामि च महीं राजन्काननैरुपशोभिताम् ॥९८॥
जाज्वल्यमानं तेजोभिः पावकार्कसमप्रभैः ।
पश्यामि च महीं राजन्काननैरुपशोभिताम् ॥९८॥
98. tataḥ paśyāmi gaganaṁ candrasūryavirājitam ,
jājvalyamānaṁ tejobhiḥ pāvakārkasamaprabhaiḥ ,
paśyāmi ca mahīṁ rājankānanairupaśobhitām.
jājvalyamānaṁ tejobhiḥ pāvakārkasamaprabhaiḥ ,
paśyāmi ca mahīṁ rājankānanairupaśobhitām.
98.
tataḥ paśyāmi gaganam candrasūryavirājitam
jājvalyamānam tejobhiḥ
pāvakārkasamaprabhaiḥ paśyāmi
ca mahīm rājan kānanaiḥ upaśobhitām
jājvalyamānam tejobhiḥ
pāvakārkasamaprabhaiḥ paśyāmi
ca mahīm rājan kānanaiḥ upaśobhitām
98.
Then I behold the sky, resplendent with the moon and the sun, intensely shining with splendors like fire and the sun. And, O king, I also see the earth, adorned with forests.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
- गगनम् (gaganam) - the sky, the heavens
- चन्द्रसूर्यविराजितम् (candrasūryavirājitam) - resplendent with the moon and sun
- जाज्वल्यमानम् (jājvalyamānam) - intensely shining, blazing
- तेजोभिः (tejobhiḥ) - with splendors, with radiance
- पावकार्कसमप्रभैः (pāvakārkasamaprabhaiḥ) - with splendors like fire and the sun
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
- च (ca) - and, also
- महीम् (mahīm) - the earth
- राजन् (rājan) - O king
- काननैः (kānanaiḥ) - with forests, by forests
- उपशोभिताम् (upaśobhitām) - adorned, embellished
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present active
1st person singular, present tense, active voice, parasmaipada. Root 'dṛś' changes to 'paśya' in present tense stem.
Root: dṛś (class 1)
गगनम् (gaganam) - the sky, the heavens
(noun)
Accusative, neuter, singular of gagana
gagana - sky, firmament, heaven
चन्द्रसूर्यविराजितम् (candrasūryavirājitam) - resplendent with the moon and sun
(adjective)
Accusative, neuter, singular of candrasūryavirājita
candrasūryavirājita - adorned/shining with moon and sun
Compound type : tatpuruṣa (candrasūrya+virājita)
- candrasūrya – moon and sun
noun (masculine) - virājita – made to shine, adorned, splendid
past passive participle (neuter)
past passive participle
from root 'rāj' with upasarga 'vi'
Prefix: vi
Root: rāj (class 1)
जाज्वल्यमानम् (jājvalyamānam) - intensely shining, blazing
(present participle)
तेजोभिः (tejobhiḥ) - with splendors, with radiance
(noun)
Instrumental, neuter, plural of tejas
tejas - splendor, radiance, energy, might
पावकार्कसमप्रभैः (pāvakārkasamaprabhaiḥ) - with splendors like fire and the sun
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of pāvakārkasamaprabha
pāvakārkasamaprabha - having splendor equal to fire and the sun
Compound type : bahuvrīhi (pāvaka+arka+sama+prabhā)
- pāvaka – fire, pure
noun (masculine)
Root: pū (class 1) - arka – sun, ray, hymn
noun (masculine) - sama – equal, similar, like
adjective (masculine) - prabhā – splendor, light, radiance
noun (feminine)
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present active
1st person singular, present tense, active voice, parasmaipada. Root 'dṛś' changes to 'paśya' in present tense stem.
Root: dṛś (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
महीम् (mahīm) - the earth
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
काननैः (kānanaiḥ) - with forests, by forests
(noun)
Instrumental, neuter, plural of kānana
kānana - forest, grove
उपशोभिताम् (upaśobhitām) - adorned, embellished
(past passive participle)