महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-186, verse-97
ततः समुद्रं पश्यामि यादोगणनिषेवितम् ।
रत्नाकरममित्रघ्न निधानं पयसो महत् ॥९७॥
रत्नाकरममित्रघ्न निधानं पयसो महत् ॥९७॥
97. tataḥ samudraṁ paśyāmi yādogaṇaniṣevitam ,
ratnākaramamitraghna nidhānaṁ payaso mahat.
ratnākaramamitraghna nidhānaṁ payaso mahat.
97.
tataḥ samudram paśyāmi yādogaṇaniṣevitam
ratnākaram amitraghna nidhānam payasaḥ mahat
ratnākaram amitraghna nidhānam payasaḥ mahat
97.
Then, O slayer of enemies, I behold the great ocean, frequented by hordes of aquatic creatures, a treasure-house of jewels, and a vast reservoir of water.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- समुद्रम् (samudram) - the ocean
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
- यादोगणनिषेवितम् (yādogaṇaniṣevitam) - frequented by multitudes of aquatic creatures
- रत्नाकरम् (ratnākaram) - treasure-house of jewels, ocean
- अमित्रघ्न (amitraghna) - O slayer of enemies
- निधानम् (nidhānam) - receptacle, reservoir, abode, treasure
- पयसः (payasaḥ) - of water, of milk
- महत् (mahat) - great, vast
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
समुद्रम् (samudram) - the ocean
(noun)
Accusative, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea
Prefix: sam
Root: ud (class 7)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present active
1st person singular, present tense, active voice, parasmaipada. Root 'dṛś' changes to 'paśya' in present tense stem.
Root: dṛś (class 1)
यादोगणनिषेवितम् (yādogaṇaniṣevitam) - frequented by multitudes of aquatic creatures
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yādogaṇaniṣevita
yādogaṇaniṣevita - frequented by multitudes of aquatic creatures
Compound type : tatpuruṣa (yādogaṇa+niṣevita)
- yādogaṇa – multitude of aquatic creatures
noun (masculine) - niṣevita – frequented, attended, served
past passive participle (masculine)
past passive participle
from root 'sev' with upasarga 'ni'
Prefix: ni
Root: sev (class 1)
रत्नाकरम् (ratnākaram) - treasure-house of jewels, ocean
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratnākara
ratnākara - mine of jewels, jewel-mine, ocean
Compound type : tatpuruṣa (ratna+ākara)
- ratna – jewel, gem
noun (neuter) - ākara – mine, source, receptacle
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: kṛ (class 8)
अमित्रघ्न (amitraghna) - O slayer of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of amitraghna
amitraghna - enemy-slayer
Compound type : tatpuruṣa (amitra+ghna)
- amitra – enemy, foe
noun (masculine)
Prefix: a - ghna – killer, slayer, destroyer
noun (masculine)
derived from root 'han' (to strike, kill)
Root: han (class 2)
निधानम् (nidhānam) - receptacle, reservoir, abode, treasure
(noun)
Accusative, neuter, singular of nidhāna
nidhāna - deposit, store, treasure, receptacle, abode
Prefix: ni
Root: dhā (class 3)
Note: Agreement with 'samudram' and 'ratnākaram', hence accusative singular.
पयसः (payasaḥ) - of water, of milk
(noun)
Genitive, neuter, singular of payas
payas - water, milk, fluid
Note: In relation to 'nidhānam'.
महत् (mahat) - great, vast
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, immense
Note: Agreement with 'nidhānam'.