महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-186, verse-7
तस्मात्सर्वान्तको मृत्युर्जरा वा देहनाशिनी ।
न त्वा विशति विप्रर्षे प्रसादात्परमेष्ठिनः ॥७॥
न त्वा विशति विप्रर्षे प्रसादात्परमेष्ठिनः ॥७॥
7. tasmātsarvāntako mṛtyurjarā vā dehanāśinī ,
na tvā viśati viprarṣe prasādātparameṣṭhinaḥ.
na tvā viśati viprarṣe prasādātparameṣṭhinaḥ.
7.
tasmāt sarvāntakaḥ mṛtyuḥ jarā vā dehanāśinī
na tvā viśati viprarṣe prasādāt parameṣṭhinaḥ
na tvā viśati viprarṣe prasādāt parameṣṭhinaḥ
7.
Therefore, O wise sage, neither death, the ender of all, nor old age, which destroys the body, will affect you, thanks to the grace of the Supreme Being.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, for that reason, from that
- सर्वान्तकः (sarvāntakaḥ) - Refers to Death (Mṛtyu). (the ender of all, destroyer of all)
- मृत्युः (mṛtyuḥ) - death
- जरा (jarā) - old age, decrepitude
- वा (vā) - or, either...or
- देहनाशिनी (dehanāśinī) - body-destroying, destroying the body
- न (na) - not, no
- त्वा (tvā) - you
- विशति (viśati) - enters, penetrates, affects
- विप्रर्षे (viprarṣe) - O wise sage, O brahminical sage
- प्रसादात् (prasādāt) - from the grace, by the grace, by the favor
- परमेष्ठिनः (parameṣṭhinaḥ) - of the Supreme Being, of Brahma
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, for that reason, from that
(indeclinable)
Ablative form of tad (that), used as an indeclinable adverb
सर्वान्तकः (sarvāntakaḥ) - Refers to Death (Mṛtyu). (the ender of all, destroyer of all)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvāntaka
sarvāntaka - the ender of all, destroyer of all
Compound of sarva (all) + antaka (ender)
Compound type : tatpurusha (sarva+antaka)
- sarva – all, every
adjective - antaka – ender, destroyer
noun (masculine)
From anta (end) + ka (suffix)
Note: Agrees with mṛtyuḥ.
मृत्युः (mṛtyuḥ) - death
(noun)
Nominative, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death
From root mṛ (to die)
Root: mṛ (class 1)
जरा (jarā) - old age, decrepitude
(noun)
Nominative, feminine, singular of jarā
jarā - old age, decrepitude
From root jṛ (to grow old)
Root: jṛ (class 1)
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
देहनाशिनी (dehanāśinī) - body-destroying, destroying the body
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dehanāśin
dehanāśin - body-destroying, destroying the body
Compound of deha (body) + nāśin (destroying)
Compound type : tatpurusha (deha+nāśin)
- deha – body
noun (masculine) - nāśin – destroying, perishing
adjective
Agent Noun/Adjective
From root naś (to perish, destroy)
Root: naś (class 4)
Note: Agrees with jarā.
न (na) - not, no
(indeclinable)
त्वा (tvā) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuşmad
yuşmad - you
Note: Object of viśati.
विशति (viśati) - enters, penetrates, affects
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of viś
Present Active Indicative
3rd person singular, present tense, active voice
Root: viś (class 6)
Note: Subject is mṛtyuḥ or jarā.
विप्रर्षे (viprarṣe) - O wise sage, O brahminical sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of viprarṣi
viprarṣi - brahminical sage, wise sage
Compound of vipra (brahmin) + ṛṣi (sage)
Compound type : karmadhāraya (vipra+ṛṣi)
- vipra – brahmin, wise, inspired
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
प्रसादात् (prasādāt) - from the grace, by the grace, by the favor
(noun)
Ablative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, clearness, serenity
From prefix pra + sad (to settle, be gracious)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
परमेष्ठिनः (parameṣṭhinaḥ) - of the Supreme Being, of Brahma
(noun)
Genitive, masculine, singular of parameṣṭhin
parameṣṭhin - Supreme Being, highest God, Brahma
From parama (supreme) + sthā (to stand)
Compound type : tatpurusha (parama+sthā)
- parama – supreme, highest, greatest
adjective - sthā – standing, being
noun (masculine)
From root sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to Brahma.