महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-186, verse-80
ततः सुदीर्घं गत्वा तु प्लवमानो नराधिप ।
श्रान्तः क्वचिन्न शरणं लभाम्यहमतन्द्रितः ॥८०॥
श्रान्तः क्वचिन्न शरणं लभाम्यहमतन्द्रितः ॥८०॥
80. tataḥ sudīrghaṁ gatvā tu plavamāno narādhipa ,
śrāntaḥ kvacinna śaraṇaṁ labhāmyahamatandritaḥ.
śrāntaḥ kvacinna śaraṇaṁ labhāmyahamatandritaḥ.
80.
tataḥ sudīrgham gatvā tu plavamānaḥ narādhipa
śrāntaḥ kvacit na śaraṇam labhāmi aham atandritaḥ
śrāntaḥ kvacit na śaraṇam labhāmi aham atandritaḥ
80.
Then, O ruler of men (narādhipa), having floated for a very long time, I was exhausted (śrāntaḥ), and though tirelessly (atandritaḥ) searching, I found no refuge anywhere.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- सुदीर्घम् (sudīrgham) - for a very long time/distance
- गत्वा (gatvā) - having gone
- तु (tu) - but, indeed, however
- प्लवमानः (plavamānaḥ) - floating, swimming
- नराधिप (narādhipa) - O ruler of men, O king
- श्रान्तः (śrāntaḥ) - tired, exhausted, wearied
- क्वचित् (kvacit) - anywhere, somewhere
- न (na) - not, no
- शरणम् (śaraṇam) - refuge, shelter, protection
- लभामि (labhāmi) - I obtain, I find
- अहम् (aham) - I
- अतन्द्रितः (atandritaḥ) - despite physical exhaustion, I was tirelessly searching (untired, diligent, tirelessly, unweariedly)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
सुदीर्घम् (sudīrgham) - for a very long time/distance
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sudīrgha
sudīrgha - very long, of great length
Compound type : karmadhāraya (su+dīrgha)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable
augmentative/intensive prefix - dīrgha – long, lengthy, extended
adjective (neuter)
Note: Used adverbially here
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root gam with suffix -tvā
Root: gam (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
प्लवमानः (plavamānaḥ) - floating, swimming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of plavamāna
plavamāna - floating, swimming, being carried
Present Middle Participle
Derived from root plu (to float) with suffix -māna
Root: plu (class 1)
नराधिप (narādhipa) - O ruler of men, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - lord of men, king, ruler
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, king
noun (masculine)
श्रान्तः (śrāntaḥ) - tired, exhausted, wearied
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śrānta
śrānta - wearied, fatigued, exhausted, at rest
Past Passive Participle
Derived from root śram (to be weary, to exert oneself) with suffix -ta
Root: śram (class 4)
क्वचित् (kvacit) - anywhere, somewhere
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
शरणम् (śaraṇam) - refuge, shelter, protection
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, shelter, protection, asylum
लभामि (labhāmi) - I obtain, I find
(verb)
1st person , singular, middle, present indicative (laṭ) of labh
Root: labh (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of asmad
asmad - I, we
अतन्द्रितः (atandritaḥ) - despite physical exhaustion, I was tirelessly searching (untired, diligent, tirelessly, unweariedly)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atandrita
atandrita - diligent, active, not sluggish, not tired
Negative compound of a- and tandrita
Compound type : bahuvrīhi (a+tandrita)
- a – not, non-, un-
indeclinable
negative prefix - tandrita – weary, tired, sluggish, lazy
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root tandr (to be weary)
Root: tandr (class 1)